麻烦英语达人帮忙翻译几段简单的英语,感激不尽

【不要找那些双向翻译的那些狗屁不通的句子,麻烦自己翻译,谢谢】1.ConfucianismprovideanotherimportantingredientintheAs... 【不要找那些双向翻译的那些狗屁不通的句子,麻烦自己翻译,谢谢】
1.Confucianism provide another important ingredient in the Asian's success as well.In confucian philosophy ,the family plays a centural role--an orientation that leads people to work for the honor of the family, not just for themselves.One can never repay one's parents,and there's a sense of obligation or even guilt that isas strong a force among Asians as Protestant philosophy is among those in the West.

2.The first cultural translator I ever met was an intalltation engineer.George by name,who worked for an American company where I was the director of international operations.The company had just started a joint venture with a Janpanese employees in its unique techology.George's soild understanding of the job,so everyone was happy when Gerrge accepted a two-year contract for temporary for temporary transfer to Japan.

3.From the start,George was well accpeted by all the Japanese employees.Japanese managers often distrust anyone sent to represent US owners,but George was so naturally nonassertive,that no one could see him as a threat to their careers.So,they felt comfortable asking his advice on a wide range of matters including the odd behavior of their partners across the ocean.Engineers throughout the company appreciated George's expertise and his friendly and capable help,and they got into the habit of yurning to him whenever they had a problem--any problem.And the secretaies in the office were eager to help this nice bachelor learn Japanese.
展开
mercuryuan
2011-04-14 · TA获得超过454个赞
知道答主
回答量:163
采纳率:0%
帮助的人:108万
展开全部
楼主的问题贴的有点急吧?不知道是不是手打的,里面有不少拼写和语法错误哦~我试着都改过来了,不知道对不对。另外有一句.George's soild understanding of the job,so everyone was happy when Gerrge accepted a two-year contract for temporary transfer to Japan.这个实在是病句,前半句没有谓语,建议查下原文哈~不过意思应该差不多的~

1.Confucianism provides another important ingredient in the Asian's success as well. In Confucian philosophy, the family plays a central role--an orientation that leads people to work for the honor of the family, not just for themselves. One can never repay one's parents, and there's a sense of obligation or even guilt that is as strong a force among Asians as Protestant philosophy is among those in the West.
儒家思想是亚洲人获得成功的另一个重要因素。在儒家哲学里,家庭起着核心作用——它作为目标,引导人们为光耀门楣而奋斗,而不是仅仅为了自己。父母之恩无以为报。这种责任感甚至愧疚感在亚洲人中的影响力,和基督教哲学在西方的影响力一样强。

2. The first cultural translator I ever met was an installation engineer,George by name, who worked for an American company where I was the director of international operations. The company had just started a joint venture with Japanese employees in its unique technology. George’s solid understanding of the job, so everyone was happy when George accepted a two-year contract for temporary transfer to Japan.
我见过的第一位文化翻译是一位安装工程师。他名叫乔治,在一家由我担任国际业务主管的美国公司上班。公司刚以其独特的技术和日本雇员开了一家合资企业。乔治对工作领会扎实,所以当他接受暂时调任到日本两年的合同时,所有人都很高兴。

3. From the start, George was well accepted by all the Japanese employees. Japanese managers often distrust anyone sent to represent US owners, but George was so naturally nonassertive, that no one could see him as a threat to their careers. So, they felt comfortable asking his advice on a wide range of matters including the odd behavior of their partners across the ocean. Engineers throughout the company appreciated George's expertise and his friendly and capable help, and they got into the habit of yearning to him whenever they had a problem--any problem. And the secretaries in the office were eager to help this nice bachelor learn Japanese.
从一开始,乔治就受到了日本雇员的好评。日本经理常常不信任美国雇主派来的代表, 但乔治的谦逊浑然天成,没有人会把他视为对自己事业的威胁。所以,他们感到很自然地在各种问题上向他征求意见,包括大洋彼岸的合作伙伴们那奇怪的行为。全公司的工程师都欣赏乔治的专业技能,感激他友好而能干的帮助。他们养成了只要遇到问题就想找他的习惯——任何问题。而办公室的秘书们则热切地帮助这位英俊的单身汉学习日语。
列维志
2011-04-14
知道答主
回答量:19
采纳率:0%
帮助的人:6.2万
展开全部
1.儒家思想也为亚洲文明的成功提供了另一种形式。儒家思想,以“家”为中心——东方人认为,为了家族荣耀奋斗是件光荣的事,而不是为了个人私利。人们不会用物质偿还父母的抚养之恩,而把赡养作为一种义务,或者说是像西方基督思想的赎罪。
2.我认识的第一个文化传播者是一位安装工程师。他叫George,和我都曾在同一家美国公司上班。我当时在那儿担任国际事务指导一职。利用它的技术,这家公司和一家日本商社办了一个合资企业。由于扎实的业务水平,George接受了为期两年的日语同声传译的工作,当时我们对此都感到很高兴。
3.刚开始的时候,George给日本雇员留下了不错的印象。日本的那个经理对美国总部派去的人不太信任,但George不一样,没人把他看作事业的威胁。自然而然,人们都很乐意在广泛的领域中征求他的意见,其中也包括大洋彼岸的合作者的行为举止。整个公司的工程师都很欣赏George的专业技能跟乐于助人,他们也习惯了在遇到问题时找他帮忙。整个公司的秘书也都很乐意帮着这个博士学习他们的日语。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
钺沛蓝Hl
2011-04-14 · TA获得超过160个赞
知道小有建树答主
回答量:147
采纳率:0%
帮助的人:119万
展开全部
分太少了,给100我肯定帮你翻译好!
追问
有就不错了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
千里寻小P
2011-04-14 · TA获得超过894个赞
知道小有建树答主
回答量:230
采纳率:0%
帮助的人:195万
展开全部
那我还真翻译不出来这狗屁不通的外文
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式