麻烦帮帮忙,把下面段话翻译成英文!因为是论文上面的,还请认真对待!谢谢..谢谢.. 5
摘要:《红楼梦》中林黛玉和薛宝钗是曹雪芹笔下两个截然不同的女性。黛玉多愁善感,清高绝俗、热爱文学、没有心机,是个可以与之吟诗唱曲的才女。但她也有小心眼、言语苛刻、孤傲难相...
摘要:《红楼梦》中林黛玉和薛宝钗是曹雪芹笔下两个截然不同的女性。黛玉多愁善感,清高绝俗、热爱文学、没有心机,是个可以与之吟诗唱曲的才女。但她也有小心眼、言语苛刻、孤傲难相处的毛病;宝钗美貌、端庄、平和,是一般男子感到“受用”的贤妻。一个出世一个入世,不同的性格成就了不同的人生。
展开
1个回答
展开全部
Abstract: "Dream of Red Mansions" in the by Cao Lin and Xue are two very different women. Daiyu sentimental, Kiyotaka Juesu, love of literature, no effort, is a talented woman can work with poetry duet. But she also narrow-minded, speech demanding, aloof hard to get along with the problems; Po Chai beautiful, dignified, peaceful, men in general was "good enough" the good wife. One born of a WTO accession, the achievements of the different character of different life.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询