日文翻译··求助··感激··

(2)2つのアプローチa.完全人工光型施设空き工场等既存建物を活用する场合などは、固定型の屋根及び壁というのが一般的であり、形态的に建筑物と判断される。建物用途の判断とし... (2)2つのアプローチ
a.完全人工光型施设
空き工场等既存建物を活用する场合などは、固定型の屋根及び壁というのが一般的であり、形态的に建筑物と判断される。
建物用途の判断として、「农产物を生产する建筑物」というのは、これまでの建筑用途の分类の中にはない。近しい用途としては、「工场」、「作业所」が当てはめるものとして考えられる。
展开
 我来答
wendytwins
2011-04-17 · TA获得超过3033个赞
知道大有可为答主
回答量:1735
采纳率:0%
帮助的人:1121万
展开全部
(2)两个研究方案
a.完全人工光型设施
有效利用闲置工场等既存建筑物的时候,固定型的屋顶以及墙壁是一般性的,形态上被判断为建筑物。
作为建筑物用途的判断,「生产农产物的建筑物」,到现今为止还没有在建筑用途的分类之中。作为相近用途,可以适用「工场」,「工作场所」等。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式