日语一小题 请翻译,请指示啊 谢谢啊
他人の家を访ねた时の挨拶は____である。————为什么选2呢?请翻译,请指示啊谢谢啊A>お大事にB>ごめんくださいC>申し訳ありませんD>ごめんなさい参考答案:B———...
他人の家を访ねた时の挨拶は____である。————为什么选2呢?请翻译,请指示啊 谢谢啊
A> お大事に
B> ごめんください
C> 申し訳ありません
D> ごめんなさい
参考答案:B
——————————————
面接の时はすっかりあがってしまった。
A> 止む
B> 向上する
C> 紧张する
D> 有り余る
参考答案:C
————————————
当方に落ち度はないよ。
A> 落ち叶
B> 落ち目
C> 手落ち
D> 陥穽
参考答案:
————————————
初めから下心が见え见えで嫌だ。 展开
A> お大事に
B> ごめんください
C> 申し訳ありません
D> ごめんなさい
参考答案:B
——————————————
面接の时はすっかりあがってしまった。
A> 止む
B> 向上する
C> 紧张する
D> 有り余る
参考答案:C
————————————
当方に落ち度はないよ。
A> 落ち叶
B> 落ち目
C> 手落ち
D> 陥穽
参考答案:
————————————
初めから下心が见え见えで嫌だ。 展开
3个回答
展开全部
选择2的理由是这是固定搭配,你去拜访别人的时候要问对方有人吗?
去别人家敲门时要说ごめんください 意思就是有人在吗?
a的意思是请多保重,是别人生病时说的
c的意思是十分抱歉,是很郑重的道歉语
d的意思是对不起,是比较随意的道歉语
去别人家敲门时要说ごめんください 意思就是有人在吗?
a的意思是请多保重,是别人生病时说的
c的意思是十分抱歉,是很郑重的道歉语
d的意思是对不起,是比较随意的道歉语
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.选B。A请保重(一般用于探访病人)B有人(在家)吗(拜访人家时敲门)C实在麻烦您了、非常抱歉(对顾客或上司,长辈)D对不起,抱歉(比较随便的场合)。翻译为:拜访人家的时候的寒暄是有人在家吗。
2,选C。A停止,已B上进,进步,改善C紧张D绰绰有余,过多。翻译为:面试时完全怯场了。
3,选C。A落叶B倒霉C过错,疏忽D陷阱。翻译为:我方没有过失。
————————————
一开始就讨厌那露骨的用心。
2,选C。A停止,已B上进,进步,改善C紧张D绰绰有余,过多。翻译为:面试时完全怯场了。
3,选C。A落叶B倒霉C过错,疏忽D陷阱。翻译为:我方没有过失。
————————————
一开始就讨厌那露骨的用心。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1 ごめんください 有人在吗?去别人家时,先说的有可能是这句话哦.
而 お大事に 是对生病的人说的,请保重.
申し訳ありません 实在报歉,对不起的正式语,或是书面语
ごめんなさい 对不起
2 あかる 有很多意思,其中一个意思是 紧张,
而原文是 面试时,我彻底~了(我们用猜的也差不多是紧张吧!)
3 落ち度-过失,失误=手落ち
而 お大事に 是对生病的人说的,请保重.
申し訳ありません 实在报歉,对不起的正式语,或是书面语
ごめんなさい 对不起
2 あかる 有很多意思,其中一个意思是 紧张,
而原文是 面试时,我彻底~了(我们用猜的也差不多是紧张吧!)
3 落ち度-过失,失误=手落ち
追问
初めから下心が见え见えで嫌だ。请翻译,请指示
追答
初めから下心が见え见えで嫌だ。
下心:用心,企图.
见え见え:显而易见
一开始就看出别有用心真是招人讨厌.
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询