谁英文好请帮我翻译一下以下保密协议中的两段吧,谢谢了!

Survival.IntheeventofterminationorexpirationofthisAgreement,thePartiesshallcontinueto... Survival.
In the event of termination or expiration of this Agreement, the Parties shall continue to hold the Confidential Information in strict confidence as set forth herein for two (2) years from the date of termination or expiration, except with regard to trade secrets of the other Party, which shall be held in confidence for as long as such information remains a trade secret.

Indemnification.
The receiving Party agrees to defend, indemnify, and hold harmless the disclosing Party and its directors, officers, agents, employees, subsidiaries,and affiliates from and against any claim, action, proceeding, liability, loss, damage, cost, or expense (including, without limitation, attorneys’ fees), arising out of any act or failure to act by the receiving Party resulting in a claim for injury or damages to any person or persons relating to the unauthorized access to, or the disclosure, loss, destruction or use of the Confidential Information, or other violation of this Agreement.
展开
CNC影视
2011-04-17 · TA获得超过3391个赞
知道小有建树答主
回答量:1275
采纳率:43%
帮助的人:416万
展开全部
生存。
终止或本协议到期,事件中缔约方应继续持有机密信息保密规定提出此处为两 (2) 年终止或到期之日起除对另一方的商业秘密其中应举行的信心,只要这种信息仍然是商业秘密。

赔偿。
接收方同意保卫,作出弥偿,并按住无害披露方和其董事、 职员、 代理、 员工、 子公司和附属公司对任何索赔、 行动、 诉讼、 责任、 损失、 损害、 成本或费用 (包括但不限于律师费),而产生的任何行为或不采取行动,通过接收方造成的损害赔偿或任何人或任何未经授权的访问,或披露、 遗失、 毁灭或使用的机密的信息或其他违反本协议有关的人的损害赔偿。
匿名用户
2011-04-17
展开全部
既然是保密协议,就不应该泄密,更不应该在网上公开。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式