
两个英文语序的的问题,谢大家了,想了两天也不会
1Don'tforget,playcanbejustasimporanttoyouroverallwellbeingaswork这个在中间部分asimporanttoyo...
1 Don't forget,play can be just as imporant to your overall well being as work
这个在中间部分as imporant to your overall well being as 的语序怎么放的,另外怎么想也不明白为什么多了一个bing 这个bing 是做什么的?
2 Coffee is one of the world's largest commercial crops and is often grown in areas that feature high biological diversity.
that feature high biological diversity that 后面的句子结构怎么弄的,这个也没有什么倒装呀?怎么回事,谢谢各位了,
说明下,那个bing 和well 不是一个词组,是不是独立主格?我也不知道了,大家能不能帮我想想,谢了 展开
这个在中间部分as imporant to your overall well being as 的语序怎么放的,另外怎么想也不明白为什么多了一个bing 这个bing 是做什么的?
2 Coffee is one of the world's largest commercial crops and is often grown in areas that feature high biological diversity.
that feature high biological diversity that 后面的句子结构怎么弄的,这个也没有什么倒装呀?怎么回事,谢谢各位了,
说明下,那个bing 和well 不是一个词组,是不是独立主格?我也不知道了,大家能不能帮我想想,谢了 展开
展开全部
1.首先,as imporant to your overall well being as是一个插入语,整句的意思可以翻译为“运动同工作一样,对我们的健康都非常重要”(此处将play译为运动)
其次,此处的being 不是单独的单词,它同well一起构成新的词 well being意思是“健康”。
2 that引导的是一个定语从句,“that feature high biological diversity ”整个是用来形容areas的。整句翻译为“咖啡是世界上产量最大的商业农作物之一,并且通常生长在富有生物多样性的地区。”
其次,此处的being 不是单独的单词,它同well一起构成新的词 well being意思是“健康”。
2 that引导的是一个定语从句,“that feature high biological diversity ”整个是用来形容areas的。整句翻译为“咖啡是世界上产量最大的商业农作物之一,并且通常生长在富有生物多样性的地区。”
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询