1个回答
展开全部
本人现在日本大阪,攻读博士学位,喜欢幸田来未,但是,找她歌词的中文翻译比较难,以下是本人自己翻译的,应该没有什么大错,只做参考哦.
原歌词:
この世に人生の选択肢があるならば
今夜この场所に行ってみれば true
君の eyes で确かめるコトになるでしょう
踌躇しないで前だけを见て
踊ってみればいいだけよ
时间がないのミラーボールのように
自由に step!!
翻译:如果,今生的人生还可以有其他选择,那就请让我在今晚到达这个地方(true)
用你的eyes来验证一切.不要踌躇,只向前看.只要你尝试跳舞.就想在一个没有时间限制的霓虹灯中,让我们自由step!!
以下,省略英文翻译(如有需要,可以找我,现在只是从but后面开始翻译)
you know you love yourself
but 逃げてばかりね? (你却一直逃避)
you know you love yourself
but はまってゆく(却逐渐沉迷其中)
you know you love yourself
but 目をふさいでる(却一直堵塞自己的眼睛)
you know you love yourself
but あなたがいる (却有你自己)
止められない鼓动と体とリズムを hey boy 控制不住的鼓动,身躯,和肌体的节奏,hey boy
君とこのまま最后までと决めた 决定就这样和你到最后
今すぐ近くにきて感じてほしい but 渴望你马上来到身边,感觉这一切.but
第二段,原歌词
もしも私が今夜君のドア
ノックしなければ君は永远のベール
包まれたままだったのねどう?
どっちが幸せだったの..
本当はもう抜けられない
体になっているんでしょ..
谁も笑わせないからそう
后悔させたりしないから
翻译:如果,今晚我是你的一扇门.
不敲它,是因为你是它永远的门铃
我就这样被紧紧包围,对吗?
怎样才算幸福?
我已无法自拔.
你已成为我的躯体.
因为不想让任何人嘲笑,
因为不想让你感到后悔.
you know you love yourself
but 逃げてばかりね? (你却一直逃避)
you know you love yourself
but はまってゆく(却逐渐沉迷其中)
you know you love yourself
but 目をふさいでる(却一直堵塞自己的眼睛)
you know you love yourself
but あなたがいる (却有你自己)
止められない鼓动と体とリズムを hey boy 控制不住的鼓动,身躯,和肌体的节奏,hey boy
君とこのまま最后までと决めた 决定就这样和你到最后
今すぐ近くにきて感じてほしい but 渴望你马上来到身边,感觉这一切.but
(不断重复)但中文意思同上
you know you love yourself
but 逃げてばかりね?
you know you love yourself
but はまってゆく
you know you love yourself
but 目をふさいでる
you know you love yourself
but あなたがいる
you know you love yourself
but 逃げてばかりね?
you know you love yourself
but はまってゆく
you know you love yourself
but 目をふさいでる
you know you love yourself
but あなたがいる
止められない鼓动と体とリズムを hey boy
you know you love yourself
君とこのまま最后までと决めた
you know you love yourself
今すぐ近くにきて感じてほしい but
原歌词:
この世に人生の选択肢があるならば
今夜この场所に行ってみれば true
君の eyes で确かめるコトになるでしょう
踌躇しないで前だけを见て
踊ってみればいいだけよ
时间がないのミラーボールのように
自由に step!!
翻译:如果,今生的人生还可以有其他选择,那就请让我在今晚到达这个地方(true)
用你的eyes来验证一切.不要踌躇,只向前看.只要你尝试跳舞.就想在一个没有时间限制的霓虹灯中,让我们自由step!!
以下,省略英文翻译(如有需要,可以找我,现在只是从but后面开始翻译)
you know you love yourself
but 逃げてばかりね? (你却一直逃避)
you know you love yourself
but はまってゆく(却逐渐沉迷其中)
you know you love yourself
but 目をふさいでる(却一直堵塞自己的眼睛)
you know you love yourself
but あなたがいる (却有你自己)
止められない鼓动と体とリズムを hey boy 控制不住的鼓动,身躯,和肌体的节奏,hey boy
君とこのまま最后までと决めた 决定就这样和你到最后
今すぐ近くにきて感じてほしい but 渴望你马上来到身边,感觉这一切.but
第二段,原歌词
もしも私が今夜君のドア
ノックしなければ君は永远のベール
包まれたままだったのねどう?
どっちが幸せだったの..
本当はもう抜けられない
体になっているんでしょ..
谁も笑わせないからそう
后悔させたりしないから
翻译:如果,今晚我是你的一扇门.
不敲它,是因为你是它永远的门铃
我就这样被紧紧包围,对吗?
怎样才算幸福?
我已无法自拔.
你已成为我的躯体.
因为不想让任何人嘲笑,
因为不想让你感到后悔.
you know you love yourself
but 逃げてばかりね? (你却一直逃避)
you know you love yourself
but はまってゆく(却逐渐沉迷其中)
you know you love yourself
but 目をふさいでる(却一直堵塞自己的眼睛)
you know you love yourself
but あなたがいる (却有你自己)
止められない鼓动と体とリズムを hey boy 控制不住的鼓动,身躯,和肌体的节奏,hey boy
君とこのまま最后までと决めた 决定就这样和你到最后
今すぐ近くにきて感じてほしい but 渴望你马上来到身边,感觉这一切.but
(不断重复)但中文意思同上
you know you love yourself
but 逃げてばかりね?
you know you love yourself
but はまってゆく
you know you love yourself
but 目をふさいでる
you know you love yourself
but あなたがいる
you know you love yourself
but 逃げてばかりね?
you know you love yourself
but はまってゆく
you know you love yourself
but 目をふさいでる
you know you love yourself
but あなたがいる
止められない鼓动と体とリズムを hey boy
you know you love yourself
君とこのまま最后までと决めた
you know you love yourself
今すぐ近くにきて感じてほしい but
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询