关于一句英语翻译:你的自信是从哪来的
whereisyoursourceofconfidencefrom这样说可以么.如果不行.问题在哪.请问应该如果说比较好呢?...
where is your source of confidence from 这样说可以么.如果不行.问题在哪.请问应该如果说比较好呢?
展开
4个回答
展开全部
你这样说是不正确的。
应该说成 Where is the source of your confidence? 或者 Where does your confidence come from?
应该说成 Where is the source of your confidence? 或者 Where does your confidence come from?
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2011-04-19 · 知道合伙人教育行家
关注
展开全部
不行,source有重复,直接就用where is your (sense of )confidence from?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Your confidence come from
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
楼主说的应该是可以的
最好把自信翻译成 self-confidence
最好把自信翻译成 self-confidence
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询