
翻译下面一段成日语
日本与中国大陆一衣带水,其文化受中国儒家思想的影响很深,儒家的“以和为贵”、“礼义谦让”成人日本人的处世原则,人们喜欢通过一种微妙的、直觉的相互理解过程来取得人与人之间的...
日本与中国大陆一衣带水,其文化受中国儒家思想的影响很深,儒家的“以和为贵”、“礼义谦让”成人日本人的处世原则,
人们喜欢通过一种微妙的、直觉的相互理解过程来取得人与人之间的和谐,不善于在公开的场合下发表个人的见解,
即使在发表个人看法时,为了不伤害对方的感情,日本人会尽量用和谐客气的语言表达,不喜欢将个人意志强加于人,
这种习惯使得他们在讲话时,常常留有余地,相互间留有面子,不使对方难堪。 展开
人们喜欢通过一种微妙的、直觉的相互理解过程来取得人与人之间的和谐,不善于在公开的场合下发表个人的见解,
即使在发表个人看法时,为了不伤害对方的感情,日本人会尽量用和谐客气的语言表达,不喜欢将个人意志强加于人,
这种习惯使得他们在讲话时,常常留有余地,相互间留有面子,不使对方难堪。 展开
展开全部
日本は中国大陆は一衣帯水の隣国であり、その文化は中国の儒家思想の影响を强く受けている。
儒家の”和を以って尊しと为す”、”礼仪を正义としてへりくだる”という考えは、日本人が世を渡る际の原则となっている。
彼らはある种の微妙で直観的な相互理解を通して、人间関系の调和をとることを好む倾向にある。それは公共の场で个人の意见を発言する场合でもあてはまる。
仮に个人の意见を述べる际にも、相手の感情を损なわないようにと、日本人はできる限り协调性があり、丁宁な言叶を选んで表现する。他人に自分の强い意志を押し付けることを好まない。
この习惯は会话の中でも当てはまるもので、余裕をもって、お互いのメンツを保ち、体裁を壊さないように考虑している。
儒家の”和を以って尊しと为す”、”礼仪を正义としてへりくだる”という考えは、日本人が世を渡る际の原则となっている。
彼らはある种の微妙で直観的な相互理解を通して、人间関系の调和をとることを好む倾向にある。それは公共の场で个人の意见を発言する场合でもあてはまる。
仮に个人の意见を述べる际にも、相手の感情を损なわないようにと、日本人はできる限り协调性があり、丁宁な言叶を选んで表现する。他人に自分の强い意志を押し付けることを好まない。
この习惯は会话の中でも当てはまるもので、余裕をもって、お互いのメンツを保ち、体裁を壊さないように考虑している。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询