来个会西班牙语的高手翻译一下这东西...
3个回答
展开全部
楼上两位说的都对,我补充一下吧。
完整的写法应该是¡Arriba, abajo, al centro, para el dentro! ¡Salud!
如果说翻译的话,我觉得这样译不错:“敬天,敬地,敬大家,给自己。干杯!”
敬酒的动作是“Arriba”(手拿酒杯向上一下)“abajo”(手拿酒杯向下一下)“al centro(酒杯向餐桌上大家敬一下)”“para el dentro(这句话的意思就是‘进去了’)”。Salud的时候可以碰一下杯。
那个中文翻译,我最早是听一个不懂西语的中国工程师说的……我稍加修饰而已。
完整的写法应该是¡Arriba, abajo, al centro, para el dentro! ¡Salud!
如果说翻译的话,我觉得这样译不错:“敬天,敬地,敬大家,给自己。干杯!”
敬酒的动作是“Arriba”(手拿酒杯向上一下)“abajo”(手拿酒杯向下一下)“al centro(酒杯向餐桌上大家敬一下)”“para el dentro(这句话的意思就是‘进去了’)”。Salud的时候可以碰一下杯。
那个中文翻译,我最早是听一个不懂西语的中国工程师说的……我稍加修饰而已。
展开全部
呵呵,这个很简单,这是西班牙人在喝酒的时候常说的话
意思是向上,向下,朝中间,然后进去(其实你想象下,一个人哪着酒杯,做这些动作的时候,是不是一不小心就把酒喝肚子里去了啊,呵呵,这就是西班牙人劝酒的时候说的话)
最后就是干杯...
意思是向上,向下,朝中间,然后进去(其实你想象下,一个人哪着酒杯,做这些动作的时候,是不是一不小心就把酒喝肚子里去了啊,呵呵,这就是西班牙人劝酒的时候说的话)
最后就是干杯...
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
同意楼上意见。
这其实就是对举杯,碰杯,祝酒的一系列动作的诠释。
这其实就是对举杯,碰杯,祝酒的一系列动作的诠释。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询