求翻译 英文翻译中文
CertainlyIdonotteachbecauseteachingiseadyforme.Teachingisthemostdifficultofthevarious...
Certainly I do not teach because teaching is eady for me.Teaching is the most difficult of the various ways I have attempted to earn my linving: mechanic,carpenter,writer.For me, teaching is a red-eye,sweaty-palm,sinding-stomach profession.Red-eye,because I never fell ready to teach no matter how late I stay up preparing.Sweaty-palm,because I amalways nervous before I enter the classroom,sure that i will be found out for the fool that I am.Sinking-stomach,because I leave the classroom an hour later convinced that I was even more boring than usual.
展开
展开全部
当然我不是因为容易才不选择教书的。为了谋生,我也曾经当过机械师,木匠和作家,但是对我而言还是教书最难。教书,在我看来,是一个让人熬红双眼,手心冒汗以及胃部虚脱的行当。说它让人熬红双眼是因为不管上课的前一天我熬到多晚去准备总是会觉得准备不充分。它让人手心冒汗是因为每当走进教书之前我总是会非常紧张,确信自己会被别人发现自己是个傻瓜。胃部虚脱则是因为在教室上完一个小时的课之后我确信我要比平常更加让人觉得无聊。
楼主,还是读我的读的最通顺吧。坐等更好的译文。要是暂时等不到,那就请采纳吧。O(∩_∩)O~
楼主,还是读我的读的最通顺吧。坐等更好的译文。要是暂时等不到,那就请采纳吧。O(∩_∩)O~
展开全部
我自然不会去教学,因为那对我来说太(eady不知道神马意思)。当我为了生计尝试过技工,木匠,和作家后,发现教学是最困难的。对我来说,教书是个令人熬红眼睛、掌心出汗、精神沮丧的职业。说熬红眼睛,这是因为我晚上无论备课到多晚,总觉得还不充分。手心冒汗是因为我走进教室前总是非常紧张,自信这回会被学生发现(我不称职)。“沉重的心情”,因为当我一小时后走出教室时,可能又被认为上了一堂比以前更令人乏味的课。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我当然不是老师,对我来说老师太难。我尝试过很多谋生的方法:技工、木工还有编剧,老师是最难的。下班了 呵呵 不好意思啊 ,,,,
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
当然我不教,因为教对我来来说很简单,教人是各种方式中最难的,我已经试图学习我的生活。木匠,作家,对我我来说。教人是红眼。 fuck,你这是什么啊
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
大概的意思应该是说他认为教学是他各种谋生方法中最难的一种那些写作啊什么的对他都非常困难对他来说教学是一个让他紧张得出手汗,眼红红,脾胃不舒服的职位吧。“眼红”因为我从来没有感觉我已经准备好可以教学了,无论我熬夜熬到多晚得做准备。手掌出汗因为在我进教室之前总是紧张的我肯定我会被他们认为我是不行的没水平的。而脾胃病则是应为在我离开教室一个小时候方便了自由了我又觉得甚至比往常更无聊。你的估计是阅读理解吧。结合上下文看看他要表达的观点吧一般来说都是积极的赞扬的。个人觉得。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2011-04-22
展开全部
我当然不教书,因为教学是eady给我。教学是最困难的,我曾经尝试各种不同的方式赢得了我的linving:机械、木工、作家。对我而言,教书是一个熬红眼睛,手心冒汗,sinding-stomach职业。熬红眼睛,因为我就不会准备教训无论多么晚我熬夜准备了。手心冒汗,因为我amalways紧张之前,我进教室,当然,我将发现的愚蠢,我是。胃部虚脱,因为我离开教室一小时后convin
参考资料: 有道翻译
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询