古文中因:什么时候翻译成因此;什么时候翻译成于是

古文中因:什么时候翻译成"因此";什么时候翻译成"于是"乃:什么时候翻译成“才”;什么时候翻译成:“于是”简单点,太复杂我看不懂... 古文中因:什么时候翻译成"因此";什么时候翻译成"于是"
乃:什么时候翻译成“才”;什么时候翻译成:“于是”
简单点,太复杂我看不懂
展开
吴谨江
2011-04-22 · TA获得超过427个赞
知道小有建树答主
回答量:156
采纳率:100%
帮助的人:42.5万
展开全部
什么时候翻译,这得看句子了,一段文章,你看看大概前后的意思要是因果关系,这个因字就是因此。
其他的也是一样,主要说到底,翻译古文是看前后句和整篇文章,这是最基本的运用,其实好多字之所以有这么多的解释,除了古代一些解字的书籍给它规定的,多数的是人为解释,因为按照对一段文章的理解,这个字就应该是这意思,所以有些人会发现同一个字,古汉语的意思为什么和现代的意思差这么多。
字总得有意思,既然在一段里,就得使得整段文章通顺有理。字的意思也就出来了。这是字的作用,也是字的责任
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式