古文中因:什么时候翻译成因此;什么时候翻译成于是
古文中因:什么时候翻译成"因此";什么时候翻译成"于是"乃:什么时候翻译成“才”;什么时候翻译成:“于是”简单点,太复杂我看不懂...
古文中因:什么时候翻译成"因此";什么时候翻译成"于是"
乃:什么时候翻译成“才”;什么时候翻译成:“于是”
简单点,太复杂我看不懂 展开
乃:什么时候翻译成“才”;什么时候翻译成:“于是”
简单点,太复杂我看不懂 展开
展开全部
什么时候翻译,这得看句子了,一段文章,你看看大概前后的意思要是因果关系,这个因字就是因此。
其他的也是一样,主要说到底,翻译古文是看前后句和整篇文章,这是最基本的运用,其实好多字之所以有这么多的解释,除了古代一些解字的书籍给它规定的,多数的是人为解释,因为按照对一段文章的理解,这个字就应该是这意思,所以有些人会发现同一个字,古汉语的意思为什么和现代的意思差这么多。
字总得有意思,既然在一段里,就得使得整段文章通顺有理。字的意思也就出来了。这是字的作用,也是字的责任
其他的也是一样,主要说到底,翻译古文是看前后句和整篇文章,这是最基本的运用,其实好多字之所以有这么多的解释,除了古代一些解字的书籍给它规定的,多数的是人为解释,因为按照对一段文章的理解,这个字就应该是这意思,所以有些人会发现同一个字,古汉语的意思为什么和现代的意思差这么多。
字总得有意思,既然在一段里,就得使得整段文章通顺有理。字的意思也就出来了。这是字的作用,也是字的责任
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询