哪位高手帮我翻译下这篇文章啊

假如我是陶渊明走出深锁的庭院,走出颓废的迷惘!假如我是陶渊明,我会甩掉归隐之心,让自己去流浪。在落寞失意的时候,打开心中寂寞的窗。那天幕上点点星辰,在一闪闪地将自己遥望;... 假如我是陶渊明

走出深锁的庭院,走出颓废的迷惘!
假如我是陶渊明,我会甩掉归隐之心,让自己去流浪。在落寞失意的时候,打开心中寂寞的窗。那天幕上点点星辰,在一闪闪地将自己遥望;如银的月光,把心事铺在自己肩上------风吹着,把它墨迹未干的心情吹到这里,一个声音对我说:“跨出深深的庭院,走吧,跟我去流浪!”既然年轻,就别说人生渺茫,不去飞翔,怎么练就自己坚硬的翅膀?踩着自己的目光,义无返顾地走向远方——是一种心情,更是一种坚强。把归隐之心埋进胸膛,把坚强装进行囊,把爱扛在肩上,勇敢地去流浪,只为有一天,能放飞理想。翘望一片苍茫,回眸一片夕阳,我的脸上没有表情,思绪却比路还长------这路上呵,曾留下多少故事、多少传说。我知道:不会一切都是美好而宁静,不会每一处都有掌声、鲜花和海浪。但正是那些灌木、荆棘和猛兽,更使我对未知的一切充满幻想、充满渴望。带着微笑踏上征程,为了理想,我去闯。在暴风雨来临的时候,勇敢地抬起头,高傲地展开那双坚硬的翅膀去飞翔。我会在泥泞的路上踏出最坚实的脚印,那里印着我倔强的信念。我会把希望栽在每个路过的地方,让过往的行人都为我感到骄傲,让全世界都知道我的疯狂。
不是有位诗人说过:双脚磨破,干脆就让夕阳涂抹小路;双手划烂,索性就让荆棘变成杜鹃。是的,我会那么做,因为那是一种跋涉的快乐。去流浪,把心情变成诗行。旅途中并非都是坎坷,惬意的事物亦在为我成长。纸船载着梦想远航,清晨的露珠裹着太阳、夹杂着花的芬芳滴在我的眸子里,我深深的感动。人生总是充满渴望,充满芳香。蓦然回首才发现:风过无痕,云过无影,尝过的辛苦都是甜!蓦然回首才发现:海阔天空心灿烂,路过的人群都是笑脸!蓦然回首才发现:人生之路很漫长,我的视线总在最前面。一路风尘,一路奔波,一路上我都在遥望,都在学习坚强。隐居深山,逃避现实,那会把我的信念埋葬。走吧,勇敢地去流浪!穿过黑夜和黎明,明天将又是一轮新的太阳!
展开
 我来答
红和春0P
2007-05-06 · 超过26用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:230
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
If I were Tao Yuanming,
Locked out of the yard, out of decadence confused! If I were Tao Yuanming, I will get rid Hermitage heart, let go stray. In the lonely frustrated, lonely hearts open window. That supratentorial stars, in a flash to their teeth; Silver moonlight. put things in their shop ------ shoulders to the wind, it Before the ink was dry on the mood of opportunities here, a voice said to me : "make a deep yard, feel free to leave and told me to stray! "Since young, let alone life on the remote. not flying, they learned how hard the wings? Pounded their eyes and resolute towards afar -- is a feeling, but also a firm. Hermitage put heart has thrown himself into chest and strong into your kit, to the carrying on his shoulders, bravely to stray, but for one day, Flying can be ideal. Looking forward to a vast, a glance back at sunset, I face no feelings, thoughts than the road this long road ------ Oh, have left many stories, many legends. I know : not everything is beautiful and tranquil, not everywhere have applause, flowers and waves. It is precisely those shrubs, thorns and beast, I am even more of an unknown with all the fantasy, full of desire. Set foot journey with a smile, to ideals, I went ahead. The storm comes, bravely raised his head and arrogant manner His hard wings to fly. I will take the muddy road most solid footprints, where I see the stubborn conviction. I would hope planted in every passing place for the past as a pedestrian I am proud, so that the world will know that I am crazy.
Not a poet once said : legs and small, simply let the sunset smeared road; Black hands and simply let thorns into cuckoo. Yes, I will do so, because it is a journey of happiness. Wandering, feelings into verse. Journey is not always difficult, nice things in for me grow. Paper boats carrying the dream voyage, the dewdrop wrapped up in the early morning sun mixed with the fragrant flowers drip in my pupil, I am deeply moved. Life is always filled with anxiety, filled with aromatic. Endnote found : Fengguomogen clouded over forever, learned of the Yellow Sweet! Endnote found : true heart brilliant passing through the crowd are smiling! Endnote found : Life is a long road. My general view in the forefront. All the way to prostitution, the tireless efforts I have seen in the teeth, are strong in the study. Most mountains, escapism, it will bury my belief. Feel free to leave bravely to stray! Through the darkness and the dawn, tomorrow will also be a new sun!
宋淑宁
2007-05-06 · 贡献了超过110个回答
知道答主
回答量:110
采纳率:0%
帮助的人:36万
展开全部
好难啊!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式