急急急急!!!!请高手翻译下下面的一段~~急着用呢~~~高分送上、·· 30
英语的双关是一种常见的修辞格,俗称文字游戏。他的精彩之处在于能够简洁巧妙的制造出“言外之意”。双关语是广告文体中十分常用的一种修辞方法,它不仅能使广告语言简练、丰富、诙谐...
英语的双关是一种常见的修辞格,俗称文字游戏。他的精彩之处在于能够简洁巧妙的制造出“言外之意”。双关语是广告文体中十分常用的一种修辞方法,它不仅能使广告语言简练、丰富、诙谐,而且能使广告引人注意,便于记忆。但是广告双关语的运用类型和翻译方法值得进一步探究,以上只是讨论了几种常见的类型以及翻译模式,在实际翻译中,为了最大限度的传达原文的意思,我们可以根据不同的情况采取灵活的方法,尽可能做到原文和译文的最大等值,又能更丰富的领略异国文化。
展开
1个回答
展开全部
English pun is a common rhetoric, commonly known as the words. His excellent lies in can concise clever create "illocutionary". A pun is very common in advertising style a rhetorical methods, it can not only make the advertising language succinct, rich, humorous, and can make advertisement attractive, is easy to remember. But the use of advertising puns types and methods of translation is worth further exploration, above just discussed several common types and translation mode, in actual translation, for maximum convey the original meaning, we can adopt flexible according to different situations, the method of the original text and actiely translation, and can be more equivalent largest rich appreciate foreign culture.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询