日语高手进
两个人在找临时工A:じゃ、これは?夜10时から朝5时までだって。ビルの警备员みたいだけど。时给1300円。高いじゃないB:警备员みたいじゃなくてまさに警备员じゃないか。时...
两个人在找临时工
A:じゃ、これは?夜10时から朝5时までだって。ビルの警备员みたいだけど。时给1300円。高いじゃない
B:警备员みたいじゃなくて まさに警备员じゃないか。时给もいいな
这两句话的翻译我吃不准 尤其是关于 警备员 那部分的讨论 展开
A:じゃ、これは?夜10时から朝5时までだって。ビルの警备员みたいだけど。时给1300円。高いじゃない
B:警备员みたいじゃなくて まさに警备员じゃないか。时给もいいな
这两句话的翻译我吃不准 尤其是关于 警备员 那部分的讨论 展开
6个回答
展开全部
A:那么,这份工呢?晚10点到早5点,好像是在大楼里当保安,时薪1300日元,不算高。
B:不是好像,就是保安吧。时薪也说得过去呢。
B:不是好像,就是保安吧。时薪也说得过去呢。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
A:那么,这个是?听说是晚上10点到早上5点。好像是大厦的警备员,每小时1300元。(工资)不是挺高吗
B:不是好像是警备员,就是警备员。工资也高。
B:不是好像是警备员,就是警备员。工资也高。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
A:那么,这份工作呢?是晚上10点到早上5点。好像是大厦的警备员,每小时工资1300元。不是挺高的吗
B:不是好像,就是警备员。工资也高。
B:不是好像,就是警备员。工资也高。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
大家都翻译的差不多了,支持【 のじりさん】の回答。
追加一点,就是最后一个语气要是能表达出来就好了。
【时给もいいな 】
时给也不错哈~
有点想得到别人肯定,半自语的意思。
追加一点,就是最后一个语气要是能表达出来就好了。
【时给もいいな 】
时给也不错哈~
有点想得到别人肯定,半自语的意思。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询