高手们,麻烦翻译一下下面这段话吧,本人英语很烂的,在线等,万分感谢,不要网上翻译的那种哦
Ontheotherhand,intuitionwithoutlogicleadstovagueimpressionsthatneverbecomeaccurateexp...
On the other hand, intuition without logic leads to vague impressions that never become accurate expressions or communicable understanding. The intellect is also necessary to avoid confusing intuition with emotionalism; the latter being subjective, its commands will have holes, self-contradictions, discoverable motives that are less than reasonable, and consequences that you can already foresee would be unpleasant. As mentioned, those who discard the intellect have no means to distinguish between the two. They get caught up in a self-made world of illusion that is wholly at odds with the objective reality they reside within.
展开
3个回答
展开全部
另一方面,没有逻辑直觉模糊的印象是导致无法成为准确的表达或传染性的理解。理性是也有必要避免混淆的直觉与激情;后者是主观的,其执行的命令会有洞,self-contradictions,被使用的动机,不到合理,以及由此带来的后果,你可以预见,会让人不愉快。如前所述,那些摒弃的智力也没有办法来区分这两者。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
另一方面,失去了逻辑的直觉进入模糊印象,不能准确表达或者很难说通。理性也有必要避免把直觉与情感混淆,后者是主观的,它的指令会有漏洞,自相矛盾,(理性应该)制止不合理的动机以避免已经可以预见的不好的结果。如前所述,那些抛弃了理性的人并没有将二者区分开来。他们陷入了一个自制的、虚幻的世界,(这个世界)与他们生活的客观现实完全背道而驰。
英文原文最后一句中有一个英语成语 “at odds”:in disagreement
【本人博客里有一些名人的演讲视频以及中英文对照,如比尔·盖茨,克林顿,马丁路德金,奥巴马,肯尼迪等,请见:http://blog.163.com/sgao97@126/】
英文原文最后一句中有一个英语成语 “at odds”:in disagreement
【本人博客里有一些名人的演讲视频以及中英文对照,如比尔·盖茨,克林顿,马丁路德金,奥巴马,肯尼迪等,请见:http://blog.163.com/sgao97@126/】
参考资料: http://blog.163.com/sgao97@126/
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询