请懂日语的朋友帮忙翻译下,谢谢,内容如下

你好,我是媛媛,我不想去日本了,咱俩的婚姻关系解除了吧。这么长时间事情一直没办下来,现在日本又是地震这个状况,我也不想去那边发展了。请你询问一下离婚的有关程序,然后把你的... 你好,我是媛媛,我不想去日本了,咱俩的婚姻关系解除了吧。这么长时间事情一直没办下来,现在日本又是地震这个状况,我也不想去那边发展了。请你询问一下离婚的有关程序,然后把你的资料邮过来,咱俩快把婚离了吧,都恢复正常的生活。我跟你联系也有一段时间了,你一直不回复我不知道是什么原因。如果你再不给回应,我只好去法院起诉了,到时候对大家都不好,我为什么办结婚去日本,你也是知道的,到了法院什么都要调查,难免要影响你的工作什么的,所以你快点把资料寄过来,咱们和平的把问题解决了。收到我的信之后,你用MSN联系我,希望你快点联系。 展开
 我来答
N王子的骑士N
2011-05-03
知道答主
回答量:7
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
こんにちは。媛媛です。
もう日本に行くのをやめようと思っているところです。
二人の婚姻関系もこのまま解除していただけないんでしょうか。
长く时间をかけても结果が中々出ない上で、地震もあったそうですから、そちらで生活するのはやめようと思ったんです。
お愿いですが、そちらから离婚についての手顺等役所等に闻いていただけないのでしょうか。その后、そちらの资料をこちらに邮送していただけませんか。二人は早く离婚できたら、早く正常な生活に戻れますから。
そちらとは前から连络してあったんですが、返事が中々来られない原因はわからないんですが、このまま行くと、诉讼になるしかないと思います。そうしたら二人にも障害をもたらすわけですから。
なぜ结婚までして日本に行くのはそちらもわかりきったんでしょうが、诉讼になったら、最悪な场合はそちらの仕事まで何らかの损伤になるかもしれません。
ですから、资料を早く送っていただけないのでしょうか。二人で平和な问题解决を向かいましょう。
メールをお目にかかったら、MSNでの连络をお愿いします。一秒でも早くそちらと连络を取れたほうがずっとお待ちしております。
ROGETOMAN
2011-05-03 · 超过15用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:86
采纳率:0%
帮助的人:49.6万
展开全部
どうも 媛媛です 実は私は日本に行くことをやめるに决めた 私たちの婚姻関系を解除しましょう 长い间ビザが取らなくて 今はまだ地震と言う状况で もうあちに生活しる気がなくなった だから 离婚についての手続きは贵方に任せる 早く离婚してみんな普通の生活に戻りましょう 贵方にの连络はあるところだった 返事がずっと来なかった もし返事がまた来ないなら わたし裁判でものを解决するつもりから そうしたらみんなにとってもいい话じゃないでしょう 私がなぜ贵方と结婚する日本にいく理由はわかってるはず もし裁判が调べたら 贵方の仕事に影响に当たったらいいことじゃないでしょう だから 早く资料をこちに届きで 平和な形で问题を始末しましょう メセージを読んだらすぐmsnでわたしに连络してほしい
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
hyl1028
2011-05-03
知道答主
回答量:28
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
こんにちは、私は小说、私は日本に行くつもりは、肉の婚姻関系の解消しただろう。こんなに长くなることじゃない、今日本は地震という状况で、私も行きたくありません。あっち発展していった。とたずねてみてください离婚の手続きには、そしてあなたの资料、肉を离れたりはしないでしょうがあっても、结婚、正常な生活に戻る。私はあなたに连络もしばらくの时间があった、あなたはいつも私に応じない理由はわかっていない。もしあなたは私に応え、しなくては、と寻ねて裁判所に起诉したようになったら、みなさんにも良くありません、私がどうして班と结婚し、日本に行けば、あなたも知っている、裁判所には何も影响を调査しなければならないものとみられ、あなたの仕事にしなければならないとかで、早く铃は资料を送っていない、さあ、平和の、问题を解决した。アタシの手纸になってから、msnで私を连络し,あなたは早くにつながっている。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
zy刘美
2011-05-03
知道答主
回答量:7
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
久しぶりですね。お変わりはございませんか。私は媛媛です。わたしはいま日本へ行きたくありませんから、私たちの婚姻関系を解いたらいいでしょうね。长い间にわたって、この事情も解决してくれないし、いまの日本は地震がこんなに厳しいし、わたしはそこへ仕事をしたくありません。离婚に関わる手顺を问い合わせてください。それから、君の资料を私に送って、すぐ离婚すればいいです。こうすると、私たち二人とも正常的な生活ができますでしょう。ずっときみと连络しましたが、どういうわけか、わかりなく、すこしの返事もしてくれません。もし、このまま、返事してくないなら、法廷へ起诉するほかはありません。こうすると、私たちとも、悪い影响をもたらすかもしれません。私はなんで君と结婚して、日本へ行くつもりだった理由がよく知っているでしょう。いったん法廷へいくなら、私たちのこと、なんでも调べるから、きっと君の仕事なんかも影响を与えます。だから、早く资料を送って、平和の态度で私たちの问题を解决してください。私からの手纸を受け取ったら、すぐMSNで私と连络してください。早く私と连络してほしい。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式