中国第一部被翻译过来的外国小说是?
7个回答
展开全部
西洋小说何时最早译入中国,目前有文本可考者当推英国来华传教士宾威廉(Rev.William Burns,1815—1868)译的英国17世纪小说家约翰·班扬的寓言体长篇小说《天路历程》,1853年在厦门出版。因为译者是一个外国人,一般不视为中国翻译外国小说之始。
由中国人翻译的第一部外国长篇小说出现于19世纪70年代,即蠡勺居士译的英国小说《昕夕闲谈》。《昕夕闲谈》首先发表于近代第一个文艺杂志《瀛寰琐记》第3期至28期,从译者写的小序知该书译于“壬申(同治十一年)腊月(十二月)八日”,即公元1873年初,这较之1872年日本翻译首部外国小说《鲁敏逊全传》(即《鲁滨孙飘流记》)仅晚一年。
由中国人翻译的第一部外国长篇小说出现于19世纪70年代,即蠡勺居士译的英国小说《昕夕闲谈》。《昕夕闲谈》首先发表于近代第一个文艺杂志《瀛寰琐记》第3期至28期,从译者写的小序知该书译于“壬申(同治十一年)腊月(十二月)八日”,即公元1873年初,这较之1872年日本翻译首部外国小说《鲁敏逊全传》(即《鲁滨孙飘流记》)仅晚一年。
2011-05-03
展开全部
是《安娜与卡列尼娜》
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
茶花女
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2011-05-03
展开全部
狄公案
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询