请大家帮我分析一下这个英语句子!

Ontheotherhand,hedidnotacceptaswellfoundthechargemadebysomeofhiscritics.字典给出的翻译是“另一方面... On the other hand, he did not accept as well found the charge made by some of his critics. 字典给出的翻译是“另一方面,某些人批评他,而他认为这种批评也是缺乏根据的。
句中哪个词或词组翻译出来的“缺乏根据的”?
展开
百度网友a99c458
2011-05-04 · 超过13用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:69
采纳率:0%
帮助的人:35.9万
展开全部
我只能翻译到这种程度:另一方面,他不接受他的批评者对他的无端的指责。词典中的“缺乏根据”来源可能是made,make有臆造的意思。这个句子必须放到某个语境下才好理解,单看这一句确实很难翻译出“缺乏根据”。再按语序直接翻译一遍:另一方面,他也不接受(指责),(他)发现他的批评者捏造/臆造指责。 或者是一种委婉语气的表达,“他不接受/不同意”就表示他认为这种指责是无根据的。
祖莱花园
2011-05-04 · TA获得超过6459个赞
知道小有建树答主
回答量:888
采纳率:0%
帮助的人:409万
展开全部
On the other hand, he did not accept as well found the charge made by some of his critics.
另一方面,某些人批评他,而他认为这种批评也是缺乏根据的。

分析如下:
as well 也,又
found the charge 发现这批评 (change有指控的意思,这里引申为批评。)
made by some of his critics. 由针对他的部分批评家制造出批评
he did not accept 他不认可、不接受,因为他认为这些批评是缺乏根据的

所以,“缺乏根据的”是根据“did not accept ”的意思意译出来的噢。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
327yhy
2011-05-04 · 超过10用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:61
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
这个翻译的联系上下文,可以意译的,不必一字一句的翻译。这句话意思是,另一方面,他不接受对他有意见的人的职责。言外之意这些人的指责是没有根据的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
lnjjx2010
2011-05-04 · TA获得超过1.7万个赞
知道大有可为答主
回答量:4409
采纳率:0%
帮助的人:2133万
展开全部
一个人肯定不愿接受批评(critics),所以他认为这些批评是无根据的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
爱他们forever
2011-05-04 · TA获得超过1772个赞
知道小有建树答主
回答量:469
采纳率:0%
帮助的人:547万
展开全部
其实就是意译,翻译的委婉好听点而已,缺乏根据其实就是他不接受这些批评而已,那就是didn't accept咯~~~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式