哪位帮我翻译以下一段关于孔子的段落?谢~~~

孔子是一位心胸开阔的温厚的长者,是一位具有仁者情怀的温和的君子,是一位拥有无上亲和力的圣人。一个“仁”字,是孔子思想体系的中心,也是孔子心胸、情怀、亲和力的最好的见证。汉... 孔子是一位心胸开阔的温厚的长者,是一位具有仁者情怀的温和的君子,是一位拥有无上亲和力的圣人。一个“仁”字,是孔子思想体系的中心,也是孔子心胸、情怀、亲和力的最好的见证。
汉译英!!!

最好不要用翻译软件!!!谢谢~
展开
bicrystallake
2007-05-14 · TA获得超过3824个赞
知道小有建树答主
回答量:888
采纳率:0%
帮助的人:1140万
展开全部
手译.
==============================================

孔子是一位心胸开阔的温厚的长者,是一位具有仁者情怀的温和的君子,是一位拥有无上亲和力的圣人。

Confucius is not only a venerable elder with broad mind, but also a man of noble character with mild nature, and besides, he is a sage with supreme affinity.

一个“仁”字,是孔子思想体系的中心,也是孔子心胸、情怀、亲和力的最好的见证。

As the focus of Confucianism, the word benevolence (humanity也可) is the best evidence for his breadth of mind, his emotions and his affinity.
现世中的L
2007-05-13 · TA获得超过928个赞
知道小有建树答主
回答量:357
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
Kong Zi is a broad-minded good-natured elder, is temperate gentlemanwhich has the savant mood, is sage which has the unsurpassed affinity."The kernel" the character, is the Kong Zi ideology center, also isthe Kong Zi heart, the mood, the affinity best testimony.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
微雪飞
2007-05-13 · TA获得超过377个赞
知道小有建树答主
回答量:162
采纳率:0%
帮助的人:98.9万
展开全部
Kong Zi is a broad-minded good-natured elder, is temperate gentlemanwhich has the savant mood, is sage which has the unsurpassed affinity."The kernel" the character, is the Kong Zi ideology center, also isthe Kong Zi heart, the mood, the affinity best testimony.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友6800dc7
2007-05-13 · TA获得超过102个赞
知道答主
回答量:386
采纳率:0%
帮助的人:137万
展开全部
翻译成什么语言?

越南语 ,阿拉伯语 ,还是老挝语?

我全会。。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
shangahai
2007-05-13 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:95
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
............
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式