这句英语怎么翻译
fewmainstreampublicationshavedoneindepthfeaturesonregularAfrican-Americanwomen.这句话怎么翻...
few mainstream publications have done in depth features on regular African-American women.
这句话怎么翻译,同时解释下为什么这样翻
大体意思我也明白。但是单从字面上去翻译 很不理解 展开
这句话怎么翻译,同时解释下为什么这样翻
大体意思我也明白。但是单从字面上去翻译 很不理解 展开
4个回答
展开全部
只有极少数的主流出版物曾经对一般的非裔美国籍女性进行过深度特写。
few,表示数量非常少,所以译作极少数
mainstream,本意是河流的主干,这里意译表示主流的,最常见的。
publication嘛,出版物的意思。have done表示曾经做过,后面的in depth其实应该用分号连接在一起变成in-depth,此时这个词具有形容词词性。feature这个词是新闻报道里的一种体裁,这种体裁叫做特写,并不是一般我们熟悉的“特征”这个意思。regular常规的,这里就是指一般的,正常的,African-American,专有名词嘛,意思就是非裔美国的,加上我们,就是非裔美国籍妇女。
整句话直译就是:极少数的主流出版物曾经做过深度的特写,在一般的非裔美国籍女性上,这样显然读的很别扭,接下来按照汉语的表达习惯转化,就得到了开头的译文:
只有极少数的主流出版物曾经对一般的非裔美国籍女性进行过深度特写。
回答完毕,满意请采纳。。。
few,表示数量非常少,所以译作极少数
mainstream,本意是河流的主干,这里意译表示主流的,最常见的。
publication嘛,出版物的意思。have done表示曾经做过,后面的in depth其实应该用分号连接在一起变成in-depth,此时这个词具有形容词词性。feature这个词是新闻报道里的一种体裁,这种体裁叫做特写,并不是一般我们熟悉的“特征”这个意思。regular常规的,这里就是指一般的,正常的,African-American,专有名词嘛,意思就是非裔美国的,加上我们,就是非裔美国籍妇女。
整句话直译就是:极少数的主流出版物曾经做过深度的特写,在一般的非裔美国籍女性上,这样显然读的很别扭,接下来按照汉语的表达习惯转化,就得到了开头的译文:
只有极少数的主流出版物曾经对一般的非裔美国籍女性进行过深度特写。
回答完毕,满意请采纳。。。
展开全部
很少有主流出版物对普通的美国黑人女性最深度剖析
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
少数主流杂志深度关注普通的美国黑人女性。
mainsteam主流的
in depth 深刻地
ferture on 关注
African-Ameracan美国黑人
mainsteam主流的
in depth 深刻地
ferture on 关注
African-Ameracan美国黑人
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
在主流的刊物中,鲜有针对普通的非裔美国女性深度研究的专题。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询