日语翻译,谢谢!

能帮我把下面3句话翻译成日语吗?1、如果更换为提前支付,我应该怎么做?2、提前支付,有几种支付渠道?对于我来说,最方便的是PAYPAL,不知道贵司是否支持?3、我是出差在... 能帮我把下面3句话翻译成日语吗?

1、如果更换为提前支付,我应该怎么做?
2、提前支付,有几种支付渠道?对于我来说,最方便的是PAYPAL,不知道贵司是否支持?

3、我是出差在日本,仅仅带了国际信用卡和少量现金,请根据我的情况,给出最便捷的支付方法,谢谢!
=========================
附上收到的邮件
Song Bo様

いつもお世话になっております。
ご返信を顶いた、有难うございます。

ご注文番号4246380888は现时点ではキャンセルさなくて、保留させていただきます。
ご利用顶いたクレジットに请求することはございませんから、ご安心くださいますようお愿いいたします。
ご注文はそのまま支払方法が前払いにご変更することは可能でございます。
恐缩でございますが、支払方法が前払いにご変更すれば、ご连络くださいますようお愿いいたします。
ご振込みの口座をご案内いたします。

よろしくお愿いいたします。
展开
 我来答
该问答中所提及的号码未经验证,请注意甄别。
流川天云
2014-10-03 · TA获得超过3241个赞
知道大有可为答主
回答量:2510
采纳率:77%
帮助的人:1023万
展开全部
  1. 前払いへ変更のとき、具体的にどうすれば良いでしょうか。

  2. 前払いの场合、どんな支払方法がありますか。こちらとしてはPAYPALで処理したいのですが、いかがでしょうか。

  3. 日本へは出张のため、クレジットと少量の现金しか持ち合わせていないもので、一番経済的な支払方法を教えていただければ幸いです。

PS、感觉店家这个日语说的有问题……语感不像日本人……

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Viola小
2014-10-03 · TA获得超过1176个赞
知道小有建树答主
回答量:291
采纳率:100%
帮助的人:233万
展开全部
宋博状
总是承蒙您关照话。
您的回信顶了,有难吧。
订货号码4246380888是现时点取消没有,保留了。
利用顶信用请求了的事没有的,请放心。愿您一下。
订单将直接支付方法预付给您变更的可能。
害怕缩您支付方法,预付给您变更的话,请连络请您愿一下。
您的账户转账带路。
请多关照愿一下。
追问
哥,我要的是将中文翻译成日文,另外,请不要用百度,谷歌机器翻译好吗?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
神捕铁手
2014-10-03 · TA获得超过1万个赞
知道大有可为答主
回答量:9838
采纳率:55%
帮助的人:3191万
展开全部
事前支払いにするなら、如何すればいいか、教えてくもらえますか。

事前支払いについては、支払い方法はいくらあるでしょうか?PAYPALが最も便利だと闻きましたが、この方法では行けるでしょうか?

日本では出张なので、国际クレジットカードと少量の现金しか持っていません。私の状况では、一番便利な支払い方法が何か、教えてもらえませんか。お愿いします。
——大抵如此,不过我不清楚你之前跟他通信用的哪种程度敬语——顾客跟公司沟通用一般形就可以吧——所以不妨看著改改。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
小美日语课堂
2020-09-23 · TA获得超过10万个赞
知道小有建树答主
回答量:7943
采纳率:100%
帮助的人:356万
展开全部

谢谢用日语怎么说呢?ありがとう

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式