搞糊涂了,各位大虾帮帮忙,看看这个句子怎么翻译才通顺,谢谢啦!!!
YoucanonlyflytoLondonthisevening_youdonotmindchangingplanesinPairs.AprovidedBunless应该...
You can only fly to London this evening _you do not mind changing planes in Pairs.
A provided B unless 应该选哪个呢?选A怎么翻译 选B 又怎么翻译 哪个正确?
答案是A啊,怎么回事,我也觉得是B 展开
A provided B unless 应该选哪个呢?选A怎么翻译 选B 又怎么翻译 哪个正确?
答案是A啊,怎么回事,我也觉得是B 展开
10个回答
展开全部
选A
provided =if 如果
unless =if not 除非,如果不……就
这两个词的意思有点相反
You can only fly to London this evening provided you do not mind changing planes in Pairs.
如果你不介意在巴黎转机的话,你今天晚上只能乘飞机去伦敦了。(今天晚上应该没有直达去伦敦的飞机,也没有其他更好的交通方式了,只能选择通过换乘飞去伦敦,前提是你不介意换乘)
You can only fly to London this evening unless you do not mind changing planes in Pairs.
除非你不介意在巴黎转机,你今天晚上只能乘飞机去伦敦了
=如果你介意在巴黎转机,你今天晚上只能乘飞机去伦敦了
既然介意转机,就更飞不去伦敦了,所以矛盾了,因为有直达的话,谁还会选择转机,不用问肯定会介意转机的嘛
这应该是逻辑分析题吧,哈哈
希望对你有所帮助,没说清楚的话再讨论吧
望采纳,谢谢
provided =if 如果
unless =if not 除非,如果不……就
这两个词的意思有点相反
You can only fly to London this evening provided you do not mind changing planes in Pairs.
如果你不介意在巴黎转机的话,你今天晚上只能乘飞机去伦敦了。(今天晚上应该没有直达去伦敦的飞机,也没有其他更好的交通方式了,只能选择通过换乘飞去伦敦,前提是你不介意换乘)
You can only fly to London this evening unless you do not mind changing planes in Pairs.
除非你不介意在巴黎转机,你今天晚上只能乘飞机去伦敦了
=如果你介意在巴黎转机,你今天晚上只能乘飞机去伦敦了
既然介意转机,就更飞不去伦敦了,所以矛盾了,因为有直达的话,谁还会选择转机,不用问肯定会介意转机的嘛
这应该是逻辑分析题吧,哈哈
希望对你有所帮助,没说清楚的话再讨论吧
望采纳,谢谢
展开全部
应该选B 空格后面是独立的句子,要有连词连接,翻译是你只能今天晚上飞去伦敦,除非你不介意在巴黎转机
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
选A:如果你不介意在巴黎换机,那么今晚只能飞往伦敦。
选B:除非你不介意在巴黎换机,否则今晚只能飞往伦敦。
选B才说得通阿。
选B:除非你不介意在巴黎换机,否则今晚只能飞往伦敦。
选B才说得通阿。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2011-05-07
展开全部
B正确 一直能今晚飞伦敦,除非(unless)你不介意在巴黎转机。
A不通啊。。。
A不通啊。。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
选B
你只能今晚飞去伦敦,除非你不介意在巴黎改航班
你只能今晚飞去伦敦,除非你不介意在巴黎改航班
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询