求学霸翻译

 我来答
伐木丁丁happy
2014-05-22 · TA获得超过8.8万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.2万
采纳率:92%
帮助的人:1060万
展开全部
前两句都简单,drive off:赶走,驱赶。

wanting前面有个逗号,你弄掉了。我怎么说语法不对。

第三句as I do more and more often now,可以简化为as I do often now,more and more作为修饰。
as I do 像我一样
more and more 日益
often now 现在经常
翻译为:我现在要越来越多的做某件事。

第四句:to pretect him the world's sharp edges
pretect 是不是应该为protect(保护,动词) to pretect somebody from somthing,这样的结构比较常见。翻译为,防止……,保护……

第五句:the way he always tried to protect us 他总是试图保护我们的方式。
the way 后面跟从句,省略了that(he always tried to protect us)

原文翻译如下:(亲,你打错字母,弄掉了逗号,确实不好理解。给你纠正了。)
When I am seated, I watch him drive off, wanting, as I do more and more often now, to protect him from the world’s sharpest edges,
当我坐下,我看他开车,想,我现在在越来越多的时候要保护他,即便是在世界动荡的边缘。
the way he always tried to protect us. I wish I could give him the reassurance his worrying and caring have given me.(多给你加了一句)
他总是试图以各种的方式保护我们。我想我可以依他对我的担心和关怀那样给他。

请按一下采纳哦~O(∩_∩)O谢谢~
追问
。。。。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式