哈利波特中的好词好句,中英对照,谢谢
2个回答
展开全部
Harry:You? No it can’t be; Snape he was he was the one---
哈利:你?不!怎么会?应该是斯内普!
Quirrell:Yes he does seem the type doesn’t he? Next to him who would suspect p-p-poor st-st-stuttering Professor Quirrell?
奇洛:对,没错!他的形象就是那样,有他在身边还有谁会怀疑可,可怜的,奇洛教授。
Harry:But that day, during the Quidditch match, Snape tried to kill me.
哈利:可是那天,魁地奇比赛那天,斯内普他想要杀我!
Quirrell:Oh no dear boy, I tried to kill you! And trust me if Snape’s cloak hadn’t caught on fire and broken my eye contact I would have succeeded. Even with Snape muttering his little counter-curse.
奇洛:不!波特,是我想要杀你!相信我,要不是斯内普的斗篷着火打断我的视线,我早就成功了!就算石内卜念了反魔咒也没有用。
Harry:Snape was trying to save me?
哈利:斯内普他还救了我?
Quirrell:I knew you were a danger to me right from the off. Especially after Halloween.
奇洛:我早就知道你一定会来妨碍我,尤其是万圣节之后。
Harry:Then then you let the troll in!
哈利:那山怪是你放进来的!
Quirrell:Very good Potter yes. Snape unfortunately wasn’t fooled, when every one else was running about the dungeon Snape went to the third floor to head me of. He of course never trusted me again. He rarely left me alone. But he doesn’t understand, I’m never alone. Never. Now does this mirror do? I see what I desire. I see myself holding the Stone. But how do I get it?
奇洛:说得好,波特。没错,很不幸真被斯内普给发现了。当所有人都跑地牢去的时候,他却跑到三楼来堵我!当然啦,从此他再也不相信我了,他再也不放心让我独处,可是他不知道,我不是一个人,就是,好了。这面镜子到底是做什么用的?我看到我想要的东西,我看到我拿着石头,要怎样才能拿过来?
Quirrell:Come here Potter! Now! Tell me what do you see? What is it what do you see?
奇洛:过来!波特。快!告诉我,你看到了什么?你到底看到了什么?
Harry:I’m shaking hands with Dumbledore. I’ve won the House Cup.
哈利:我在和邓不利多握手,我赢得学院杯!
Voldemort:He lies.
伏地魔:他说谎。
Quirrell:Tell the truth! What do you see?
奇洛:说实话!你看到什么?
Voldemort:Let me speak to him.
伏地魔:让我跟他说。
Quirrell:Master you are not strong enough.
奇洛:主人,你还很虚弱。
Voldemort:have strength enough for this. Harry Potter, we meet again.
伏地魔:我还有力气跟他说话。哈利??波特,们又见面了。
Harry:Voldemort?
哈利:伏地魔?
Voldemort:Yes, you see what I have become? See what I must do to survive? Live off another. A mere parasite. Unicorn blood can sustain me but it cannot give me a body of my own. But there is something that can. Something that conveniently enough lies in your pocket. Stop him! Don’t be a fool! Why suffer a horrific eath when you can join with me and live?
伏地魔:没错!你看到我现在的样子,看到我为了生存做了些什么?依附别人维生就像个寄生虫,独角兽的血能维持我的生命,却不能帮我重建身体,但是有个东西可以。那小东西够神奇,就在你的口袋里!抓住他!不要再傻了,你可以加入我,好好活下去,别自寻死路!
Harry:Never!
哈利:别想!
Voldemort:Bravery, your parents had it too. Tell me Harry would you like to see your mother and father again? Together we can bring them back. All I ask is for something in return. That’s it Harry. There is no good and evil, there is only power and those too weak to seek it. Together we'll do extraordinary things. Just give me the Stone!
伏地魔:非常勇敢,你的父母也是。告诉我,哈利,你想不想再看到你的爸爸跟妈妈,我们可以一起带他们回来,你只需要做点事来回报我!没错!哈利,世上没有好与坏,只有掌权者以及无能的弱者。我们可以成就了不起的大事,只要先把石头给我!
Harry:You liar!
哈利:你说谎!
Voldemort: Kill him!
伏地魔:杀了他!
Quirrell: What is this magic?
奇洛:这是什么魔法啊!
Voldemort: Fool get the Stone!
伏地魔:快去,快去拿石头!
哈利:你?不!怎么会?应该是斯内普!
Quirrell:Yes he does seem the type doesn’t he? Next to him who would suspect p-p-poor st-st-stuttering Professor Quirrell?
奇洛:对,没错!他的形象就是那样,有他在身边还有谁会怀疑可,可怜的,奇洛教授。
Harry:But that day, during the Quidditch match, Snape tried to kill me.
哈利:可是那天,魁地奇比赛那天,斯内普他想要杀我!
Quirrell:Oh no dear boy, I tried to kill you! And trust me if Snape’s cloak hadn’t caught on fire and broken my eye contact I would have succeeded. Even with Snape muttering his little counter-curse.
奇洛:不!波特,是我想要杀你!相信我,要不是斯内普的斗篷着火打断我的视线,我早就成功了!就算石内卜念了反魔咒也没有用。
Harry:Snape was trying to save me?
哈利:斯内普他还救了我?
Quirrell:I knew you were a danger to me right from the off. Especially after Halloween.
奇洛:我早就知道你一定会来妨碍我,尤其是万圣节之后。
Harry:Then then you let the troll in!
哈利:那山怪是你放进来的!
Quirrell:Very good Potter yes. Snape unfortunately wasn’t fooled, when every one else was running about the dungeon Snape went to the third floor to head me of. He of course never trusted me again. He rarely left me alone. But he doesn’t understand, I’m never alone. Never. Now does this mirror do? I see what I desire. I see myself holding the Stone. But how do I get it?
奇洛:说得好,波特。没错,很不幸真被斯内普给发现了。当所有人都跑地牢去的时候,他却跑到三楼来堵我!当然啦,从此他再也不相信我了,他再也不放心让我独处,可是他不知道,我不是一个人,就是,好了。这面镜子到底是做什么用的?我看到我想要的东西,我看到我拿着石头,要怎样才能拿过来?
Quirrell:Come here Potter! Now! Tell me what do you see? What is it what do you see?
奇洛:过来!波特。快!告诉我,你看到了什么?你到底看到了什么?
Harry:I’m shaking hands with Dumbledore. I’ve won the House Cup.
哈利:我在和邓不利多握手,我赢得学院杯!
Voldemort:He lies.
伏地魔:他说谎。
Quirrell:Tell the truth! What do you see?
奇洛:说实话!你看到什么?
Voldemort:Let me speak to him.
伏地魔:让我跟他说。
Quirrell:Master you are not strong enough.
奇洛:主人,你还很虚弱。
Voldemort:have strength enough for this. Harry Potter, we meet again.
伏地魔:我还有力气跟他说话。哈利??波特,们又见面了。
Harry:Voldemort?
哈利:伏地魔?
Voldemort:Yes, you see what I have become? See what I must do to survive? Live off another. A mere parasite. Unicorn blood can sustain me but it cannot give me a body of my own. But there is something that can. Something that conveniently enough lies in your pocket. Stop him! Don’t be a fool! Why suffer a horrific eath when you can join with me and live?
伏地魔:没错!你看到我现在的样子,看到我为了生存做了些什么?依附别人维生就像个寄生虫,独角兽的血能维持我的生命,却不能帮我重建身体,但是有个东西可以。那小东西够神奇,就在你的口袋里!抓住他!不要再傻了,你可以加入我,好好活下去,别自寻死路!
Harry:Never!
哈利:别想!
Voldemort:Bravery, your parents had it too. Tell me Harry would you like to see your mother and father again? Together we can bring them back. All I ask is for something in return. That’s it Harry. There is no good and evil, there is only power and those too weak to seek it. Together we'll do extraordinary things. Just give me the Stone!
伏地魔:非常勇敢,你的父母也是。告诉我,哈利,你想不想再看到你的爸爸跟妈妈,我们可以一起带他们回来,你只需要做点事来回报我!没错!哈利,世上没有好与坏,只有掌权者以及无能的弱者。我们可以成就了不起的大事,只要先把石头给我!
Harry:You liar!
哈利:你说谎!
Voldemort: Kill him!
伏地魔:杀了他!
Quirrell: What is this magic?
奇洛:这是什么魔法啊!
Voldemort: Fool get the Stone!
伏地魔:快去,快去拿石头!
追问
其实,是要文采好一点的句子,或寓意深刻的,有吗有吗?
追答
勇气有许多种类,对付敌人我们需要超人的胆量,而要在朋友面前坚持自己的立场,同样也需要很大的勇气。
Courage has many kinds, against the enemy we need courage, but to the superman in front of friends to stick to his guns, also need a great deal of courage.
永远不要相信任何能够独立思考的东西,除非你看清了它把头脑藏在什么地方。
Never believe any things to think independently, unless you see it to mind hidden in any place.
该来的终究会来,一旦来了,他就必须接受。
What will eventually come, once arrived, he had to accept it.
当我们面对死亡和黑暗时,我们害怕的只是未知,除此之外没有别的。
When we face death and darkness, we feared only unknown, besides is no other.
展开全部
Harry:You? No it can’t be; Snape he was he was the one---
哈利:你?不!怎么会?应该是斯内普!
Quirrell:Yes he does seem the type doesn’t he? Next to him who would suspect p-p-poor st-st-stuttering Professor Quirrell?
奇洛:对,没错!他的形象就是那样,有他在身边还有谁会怀疑可,可怜的,奇洛教授。
Harry:But that day, during the Quidditch match, Snape tried to kill me.
哈利:可是那天,魁地奇比赛那天,斯内普他想要杀我!
Quirrell:Oh no dear boy, I tried to kill you! And trust me if Snape’s cloak hadn’t caught on fire and broken my eye contact I would have succeeded. Even with Snape muttering his little counter-curse.
奇洛:不!波特,是我想要杀你!相信我,要不是斯内普的斗篷着火打断我的视线,我早就成功了!就算石内卜念了反魔咒也没有用。
Harry:Snape was trying to save me?
哈利:斯内普他还救了我?
Quirrell:I knew you were a danger to me right from the off. Especially after Halloween.
奇洛:我早就知道你一定会来妨碍我,尤其是万圣节之后。
Harry:Then then you let the troll in!
哈利:那山怪是你放进来的!
Quirrell:Very good Potter yes. Snape unfortunately wasn’t fooled, when every one else was running about the dungeon Snape went to the third floor to head me of. He of course never trusted
哈利:你?不!怎么会?应该是斯内普!
Quirrell:Yes he does seem the type doesn’t he? Next to him who would suspect p-p-poor st-st-stuttering Professor Quirrell?
奇洛:对,没错!他的形象就是那样,有他在身边还有谁会怀疑可,可怜的,奇洛教授。
Harry:But that day, during the Quidditch match, Snape tried to kill me.
哈利:可是那天,魁地奇比赛那天,斯内普他想要杀我!
Quirrell:Oh no dear boy, I tried to kill you! And trust me if Snape’s cloak hadn’t caught on fire and broken my eye contact I would have succeeded. Even with Snape muttering his little counter-curse.
奇洛:不!波特,是我想要杀你!相信我,要不是斯内普的斗篷着火打断我的视线,我早就成功了!就算石内卜念了反魔咒也没有用。
Harry:Snape was trying to save me?
哈利:斯内普他还救了我?
Quirrell:I knew you were a danger to me right from the off. Especially after Halloween.
奇洛:我早就知道你一定会来妨碍我,尤其是万圣节之后。
Harry:Then then you let the troll in!
哈利:那山怪是你放进来的!
Quirrell:Very good Potter yes. Snape unfortunately wasn’t fooled, when every one else was running about the dungeon Snape went to the third floor to head me of. He of course never trusted
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询