英语,翻译
展开全部
“I beg to know expressly your intention touching the love between us. Necessity compels me to obtain this answer, having been more than a year wounded by the dart of love, and not yet sure whether I shall fail or find a place in your affection.”
“我乞求你,清楚明白地告诉我你的心意,是否愿意与我相爱。我必须要得到这个答案,爱神之箭射中了我,伤口已一年有余,能否在你的心中占有一席之地,我却依然无从确定。”
“我乞求你,清楚明白地告诉我你的心意,是否愿意与我相爱。我必须要得到这个答案,爱神之箭射中了我,伤口已一年有余,能否在你的心中占有一席之地,我却依然无从确定。”
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我想明确的知道你触摸我们之间爱情的意图(可能仅仅是从我到你的爱情。。。),Vicky(人名)。迫使我获得这个答案,已经被爱情之箭伤了超过3年了,而且还没有肯定是否我将要失败或在你的感情中占有一席之地。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我等会儿拍给你
追答
好像我也不会
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询