我不想伤害你 所以才离开你翻译

 我来答
阿五阿五阿
2015-08-09 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:37
采纳率:0%
帮助的人:14.8万
展开全部
The reason why I left (you可以不要,下同) is that I didn't want to hurt you.
I left so I wouldn't hurt you.
上面用的是过去式,表示离开和不想伤害都是过去的事,而现在说出来,如果不是过去的事,表示我还没有离开,正准备离开(所以不会伤害你的话):
I -have to-(这个是必要的意思,也表示了将来要离开你现在还没走的意思) leave you so I won't hurt you.
The reason why I want to leave you is that I don't want to hurt you.
之所以要加上want to 或者have to是因为单单说“I leave you”并不能表示要走还没走的状态,这个英语时态上的要求,也可以改成will leave,但是感觉怪怪的。
柒月黑瞳dae3
高粉答主

2015-08-09 · 说的都是干货,快来关注
知道大有可为答主
回答量:1.4万
采纳率:93%
帮助的人:1716万
展开全部
I don't want to hurt you so I leave you
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Leowen陈
2015-08-09 · TA获得超过180个赞
知道小有建树答主
回答量:315
采纳率:0%
帮助的人:117万
展开全部
I don't want to hurt you so I leave you away
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式