翻译一段英文

Version:Hospitalityisthekeytosuccess,courtesyisourwaytobusiness.Intheexampleabove,the... Version:Hospitality is the key to success, courtesy is our way to business.
In the example above, the parallel construction of the expression shows the high- quality service of the enterprise and sets up a high-quality image for consumers. In the translated text, the translator didn’t break the parallel construction, and three rhymes are added, making the text more contracted and profound. Not only the content and information of the advertisement has been shown clearly, also it increases the aesthetic feeling of it, which achieved the optimal relevance between the translation and the original, making a better effect.
展开
cleopatra_take
2011-05-10 · TA获得超过880个赞
知道小有建树答主
回答量:105
采纳率:0%
帮助的人:95.1万
展开全部
译文:Hospitality is the key to success,Courtesy is our way to business.
例子中对偶式的排比结构传达了企业的高质量服务,树立了企业高品质形象。在译文中译者除成功的保留了原文的排比结构外,还有三处巧妙地增加了押韵的手法,使译语广告语音悦耳、朗朗上口。句子简约而语义深刻。不但再现广告的信息功能、言内意义,而且更加突出了原文的美感功能,实现译文与原文的最佳关联,达到翻译的最佳效果。
百彣不如一度
2011-05-10 · 超过14用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:139
采纳率:0%
帮助的人:56.1万
展开全部
好客是成功的关键,礼貌是我们营业。
  在上面的例子中,并行工程的表达方式显示高-优质服务的企业,并建立一支高素质的形象,消费者。在翻译文本,译者没有敲碎平行建设,三个儿歌是补充道,使文章更简约而深刻的。不仅内容和信息的广告已经证实显而易见,也增加了更多的美感
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式