外贸问题:30% TT pay in advance ,70%TT Pay against the copy of bill of lading ,后面怎么翻译。

外贸实例:一工厂业务将后面的翻译理解为:70%的余款见提单草本后支付。她认为COPY件就是草本。而客人的理解是:70%的余款见提单正本复印件后支付。由于客人没有见到正本复... 外贸实例:
一工厂业务将后面的翻译理解为:70% 的余款见提单草本后支付。她认为COPY件就是草本。
而客人的理解是:70%的余款见提单正本复印件后支付。
由于客人没有见到正本复印件,所以迟迟没有付剩下货款和海运费,而工厂却擅改提单,将货柜转手给其他国家的其他客人。

我认为工厂的做法有失妥当,他们的业务员应该对自己的水平负责:见草本后付款,这个没有任何意义,我也可以给他弄个PDF文件 .客人的本意根本不是见草本。工厂说客人不付余款,不敢赎单,工厂做法在理吗?大家评评!!

现在求证外贸达人后一句到底怎么理解。 the copy bill of loading , the draft bill of loding , the bill of loading copy .三个有怎么样的法律效益??

水平低,就容易弄这样的问题出来
展开
 我来答
村花糗大了BT
2011-05-11 · 超过50用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:182
采纳率:0%
帮助的人:44.7万
展开全部
70%余款见正本提单的复印件后付款
the copy bill of loading

做外贸,这句话的意思就是客户见提单复印件后付款,你可以把正本提单扫描件发给他,只要目的就是让客户付款,他付了款之后,你根据客户的要求做电放或者把正本提单快递寄给客户。只有拿到正本提单,客户才有权利提走货。你不寄正本提单给他,他是不能提货的,船公司没见到正本提单是不会放货的。正本提单是物权凭证!

一般的正本提单是三正三副的,你可以留一份副的起来,以防在寄的过程中出现意外,你的正本提单被毁了或者遗失,客户收不到,这样可以根据副本来补单。

你那个工厂这个做法是不对的,不懂外贸,这样会把客户做跑了
图特语言工作室
2011-05-11 · TA获得超过1976个赞
知道小有建树答主
回答量:1132
采纳率:0%
帮助的人:1298万
展开全部
这个是最常见的条款了,居然会有人理解成什么草本,正确的就是正本提单复印件,没什么好争议的
这里的COPY就是指BL的复印件,即当BL拿到后,用扫描,或传真等方式告知客人支付余款,否则出口方没有发货依据,如何叫客人付款?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
此戏晖3349
2011-05-11 · TA获得超过5.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.9万
采纳率:0%
帮助的人:4063万
展开全部
楼主高见!
见提单正本复印件支付余款。
没听说过见草本支付余款的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式