外贸问题:30% TT pay in advance ,70%TT Pay against the copy of bill of lading ,后面翻译。
外贸实例:一工厂业务将后面的翻译理解为:70%的余款见提单草本后支付。她认为COPY件就是草本。而客人的理解是:70%的余款见提单正本复印件后支付。由于客人没有见到正本复...
外贸实例:
一工厂业务将后面的翻译理解为:70% 的余款见提单草本后支付。她认为COPY件就是草本。
而客人的理解是:70%的余款见提单正本复印件后支付。
由于客人没有见到正本复印件,所以迟迟没有付剩下货款和海运费,而工厂却擅改提单,将货柜转手给其他国家的其他客人。
我认为工厂的做法有失妥当,他们的业务员应该对自己的水平负责:见草本后付款,这个没有任何意义,我也可以给他弄个PDF文件 .客人的本意根本不是见草本。工厂说客人不付余款,不敢赎单,工厂做法在理吗?大家评评!!
现在求证外贸达人后一。 the copy bill of loading , the draft bill of loding , the bill of loading copy .三个有怎么样的法律效益??
水平低,就容易弄这样的问题出来 展开
一工厂业务将后面的翻译理解为:70% 的余款见提单草本后支付。她认为COPY件就是草本。
而客人的理解是:70%的余款见提单正本复印件后支付。
由于客人没有见到正本复印件,所以迟迟没有付剩下货款和海运费,而工厂却擅改提单,将货柜转手给其他国家的其他客人。
我认为工厂的做法有失妥当,他们的业务员应该对自己的水平负责:见草本后付款,这个没有任何意义,我也可以给他弄个PDF文件 .客人的本意根本不是见草本。工厂说客人不付余款,不敢赎单,工厂做法在理吗?大家评评!!
现在求证外贸达人后一。 the copy bill of loading , the draft bill of loding , the bill of loading copy .三个有怎么样的法律效益??
水平低,就容易弄这样的问题出来 展开
4个回答
展开全部
关于这个问题,在这种情况下,客人的理解含坦槐是信亏正确的,符合国际贸易的通俗理解和做法。工厂的做法,虽然保谈友护了自身的利益,但却损害了没有过错的客户的利益。也损害了自己公司的信誉,丢掉了客户。
(对于新手业务员不熟悉贸易规则,尚有情可原,不能理解的是新手业务员就有权做出将货物转手的决定?不知他是否请示过领导,如果请示过,那领导也不明白?还是听信了一面之词?不解)
单纯从字面理解,the copy of bill of lading, 可以理解为正本提单的复印件,或者副本提单原件,或者副本提单的复印件,甚至,有些特定环境下,可以理解为一份正本提单。都怪copy这个词有多种含义啊。
draft bill of lading, 可以理解为提单的草本(草稿,未经签章的,供核对内容用)
bill of lading copy,在理解上等于 the copy of bill of lading.
(对于新手业务员不熟悉贸易规则,尚有情可原,不能理解的是新手业务员就有权做出将货物转手的决定?不知他是否请示过领导,如果请示过,那领导也不明白?还是听信了一面之词?不解)
单纯从字面理解,the copy of bill of lading, 可以理解为正本提单的复印件,或者副本提单原件,或者副本提单的复印件,甚至,有些特定环境下,可以理解为一份正本提单。都怪copy这个词有多种含义啊。
draft bill of lading, 可以理解为提单的草本(草稿,未经签章的,供核对内容用)
bill of lading copy,在理解上等于 the copy of bill of lading.
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
在外贸行业里,the copy bill of loading 均指 正滑盯本提单副本,因为一般正式的提单,是三正三副,其中孝虚副本就是 copy bill of loading, 从来没有草稿之说的。
这个完全是工厂业务员的误解了信慎和。
这个完全是工厂业务员的误解了信慎和。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2011-05-15
展开全部
付款方式也是30%定金,70%见提单复印件付款,在这种情况下,客人的理解是正确的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询