
日语问题 ここで待っていてください和ここで待ってください有什么区别吗?
1个回答
展开全部
ここで待っていてください强调“在这里等”的“等”一字,也就是强调动词。
而ここで待ってください就没有这种强调的味道。
有时候“ている”的加入,意思会完全变化,比如:
そこに座って下さい。
译:你坐在那里吧
そこに座っていて下さい。
这句话可能有三种意思,即:
译:1.你就坐在那儿吧
2.你坐在那儿吧(我去去就来)
3.你坐在那里不要动
而ここで待ってください就没有这种强调的味道。
有时候“ている”的加入,意思会完全变化,比如:
そこに座って下さい。
译:你坐在那里吧
そこに座っていて下さい。
这句话可能有三种意思,即:
译:1.你就坐在那儿吧
2.你坐在那儿吧(我去去就来)
3.你坐在那里不要动
更多追问追答
追问
我一直对ている的印象停留在现在进行时
看来它的意思复杂得很啊…🙈
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询