请帮我翻译一下 5
若以下回答无法解决问题,邀请你更新回答
2个回答
展开全部
这篇文章很简单的,我给你说大意吧,主要讲英式英语与美式英语的不同,发音不同,来源不同。比如“autumn"秋天,在美国人口中常用”fall"这个单词来表达。再比如“typhoon"台风,该单词英式英语取自中国,而美式英语取自西班牙语。
1828年noah webster 出版了第一版美式词典。他想让美式英语不同于英式英语,所以他改变了很多单词的拼写方式。因此也产生了很多语言词汇和词汇的多彩性。除了拼写不同外,在 英国和美国书写一个单词或多或少的还是有相同的地方。
其中最大的不同就是发音,例如,美国人说跳舞/daens/ 和南方的英格拉人说跳舞/da;ns/就不同。.....后面就是如此云云...
希望对你有所帮助,望采纳,谢谢!
1828年noah webster 出版了第一版美式词典。他想让美式英语不同于英式英语,所以他改变了很多单词的拼写方式。因此也产生了很多语言词汇和词汇的多彩性。除了拼写不同外,在 英国和美国书写一个单词或多或少的还是有相同的地方。
其中最大的不同就是发音,例如,美国人说跳舞/daens/ 和南方的英格拉人说跳舞/da;ns/就不同。.....后面就是如此云云...
希望对你有所帮助,望采纳,谢谢!
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2016-04-06
展开全部
同时,英式英语和美式英语开始借用其他语言的词汇,最终采用不同的词。例如:英式英语的台风“typhoon”就是来源于中文,而美国的龙卷风“tornado"则来自西班牙语。
在1828年诺亚·韦伯斯特出版了第一本美国字典。他想让美国英语与英国英语有所不同,因此他改动了很多单词的拼写。这也是为什么 颜色colour,中心centre,旅行者traveller 不同于美国英语中的 颜色color,中心center,旅行者traveler等词。除了这些拼写的不同之处,书面英语中美国英语和英国英语或多或少的有些相同之处。
在口语方面,两者有着更大的区别(不同之处)。例如:美式中跳舞dance的发/dæns/,在英国的南部,他们会说/da:ns/。在美国他们 not 的发音是/nat/;但在英国的南部,他们会说 /nɒt/。
无论如何,更多的时候 来自两个不同国家的人都不会有。。。。。。
望楼主采纳
在1828年诺亚·韦伯斯特出版了第一本美国字典。他想让美国英语与英国英语有所不同,因此他改动了很多单词的拼写。这也是为什么 颜色colour,中心centre,旅行者traveller 不同于美国英语中的 颜色color,中心center,旅行者traveler等词。除了这些拼写的不同之处,书面英语中美国英语和英国英语或多或少的有些相同之处。
在口语方面,两者有着更大的区别(不同之处)。例如:美式中跳舞dance的发/dæns/,在英国的南部,他们会说/da:ns/。在美国他们 not 的发音是/nat/;但在英国的南部,他们会说 /nɒt/。
无论如何,更多的时候 来自两个不同国家的人都不会有。。。。。。
望楼主采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询