请问谁能给帮我看看这个翻译成日文,我实在不会,好着急啊!!不要用翻译器。事关重大!!谢谢! 30
中日两国一衣带水,自古就开始经济文化交流。虽然中日两国语言不同,但却共同使用汉字。由于受到日本语言社会文化等多种因素的制约,汉字传入日本到现在的两千年的历史过程中,具有了...
中日两国一衣带水 ,自古就开始经济文化交流。虽然中日两国语言不同 ,但却共同使用汉字。由于受到日本语言社会文化等多种因素的制约, 汉字传入日本到现在的两千年的历史过程中,具有了不同于中国的发展轨迹。汉字是中国的唯一文字,而日语文字却是汉字和假名的混合型。汉字进入日本以后逐渐与日语结合,成为有效记录日本语言的工具。汉字在日本的演变,大致经历以下几个阶段:音读、训读阶段,万叶假名阶段,片假名、平假名阶段,汉字假名混写阶段。之后日本人将汉字进行整理和简化,一直延用至今。日本人的汉字意识也在这一过程中逐渐形成,由上层社会逐渐浸染到民间,从而形成多层次的文字观,并渗透到日本文化中,成为日本文化不可分割的重要组成部分汉字对日本社会产生了极其重要的影响,同时日本社会的发展变化对汉字的影响作用也不可能低估。由此可见,汉字和汉字文化博大精深,在日本的发展前景是无限的。
汉字在日语文字中有着举足轻重的地位,由于文字既是传播的工具又是思维的工具,阐明两者的内在联系对于了解日本人、日本民族、日本文化、日本人风俗习惯等都具有可供参考的价值。有鉴于此,本人站在中国人的角度,通过对与日本汉字的来源和发展以及中日汉字异同的介绍,力求全面系统、简明扼要地阐述汉字在当今日本的深化以及汉字对其文化的影响。 展开
汉字在日语文字中有着举足轻重的地位,由于文字既是传播的工具又是思维的工具,阐明两者的内在联系对于了解日本人、日本民族、日本文化、日本人风俗习惯等都具有可供参考的价值。有鉴于此,本人站在中国人的角度,通过对与日本汉字的来源和发展以及中日汉字异同的介绍,力求全面系统、简明扼要地阐述汉字在当今日本的深化以及汉字对其文化的影响。 展开
展开全部
中日両国は一衣帯水、古来、から経済文化交流。中日両国の言叶は违ってもは共同利用汉字です。日本の言语のショックの社会文化など、多様な要素をかけているため、中国から汉字が日本から现在までの2千年の歴史を持つした过程で、中国の発展とは违っていた。汉字が中国の唯一の文字で、日本语文字は、汉字と仮名の混合型だ。汉字の日本进出に入って日本语の组み合わせは、有効と记録されている日本の言语の道具だ。汉字は日本の进展変化は、ざっくり以下数段阶:音読み、训読する段阶で、万叶仮名の段阶で、カタカナ、ひらがなの段阶で、汉字仮名混书の段阶だ。日本人は汉字を后の整理や简素化されるまで、通りしてきました。日本人は汉字を意识も、このような过程が広がって、上流阶级が徐々に染に民间にしながら、多层的な文字観を浸透している日本文化の中から、日本文化の不可分の重要な部分を汉字は日本社会には极めて重要な影响を及ぼし、日本社会の発展の変化は、汉字の影响を与えるわけにはいかなかった。びることがいけないのです。のを见ると、汉字と汉字文化の深さには、日本の発展可能性は无限だ。
汉字は日本语文字で恩恵を被る位置を伝播の道具は文字は思考の道具を说明し、両者の関系は日本を理解する人、日本民族、日本文化や日本人风习が参考になるする価値がある。従って本人駅は、中国人のレベルで、対と日本の汉字の出所と発展や中日汉字の相违点の绍介に努めて、短い时间の川縁に全面的にシステムをきかせ汉字は今、日本の深化と汉字が文化の影响を受けた。
汉字は日本语文字で恩恵を被る位置を伝播の道具は文字は思考の道具を说明し、両者の関系は日本を理解する人、日本民族、日本文化や日本人风习が参考になるする価値がある。従って本人駅は、中国人のレベルで、対と日本の汉字の出所と発展や中日汉字の相违点の绍介に努めて、短い时间の川縁に全面的にシステムをきかせ汉字は今、日本の深化と汉字が文化の影响を受けた。
展开全部
中日両国は一衣帯水です ,古来より経済の文化交流を始めます。中日両国の言语は异なりますが ,しかし共に汉字を使います。日本言语社会の文化などの多种の原因の制约を受けるため、 汉字は今の2千年の歴史まで(へ)过程で日本に入って来て、中国と异なる発展の轨道がありました。汉字は中国の唯一の文字で、日本语の文字ところが汉字とかな文字の混合型。汉字が日本に入った後に次第に日本语の结合と、効果的に日本の言语を记録することになるツール。汉字のある日本の変迁、大体以下のいくつ(か)の段阶を経験します:音読は、教え谕して段阶を読んで、万叶のかな文字段阶、カタカナ、ひらがなの段阶、汉字のかな文字は混じって段阶を书きます。その後日本人は汉字を行って简略化を整理してと、ずっと今なお続けて使います。日本人の汉字の意识もこので过程で次第に形成して、上层の社会から次第に民间まで(へ)しだいに染まって、それによって各方面を形成する文字の観、そして日本の文化の中にしみ込んで、日本の文化の分割してはいけない重要な构成部分の汉字になって日本社会に対してきわめて重要な影响に発生して、同时に日本社会の発展する変化は汉字の影响効果に対しても过小评価することがあり得ません。これより分かるのは、汉字と汉字の文化は学识が広くて深くて、日本での発展の见込みは无限です。
汉字は日本语の文字の中で全局面を左右する地位を持っていて、文字は広めるツールがまた考えのツールなため、両者の内在する関系を明らかに述べて日本人、日本民族、日本の文化、日本人の风俗习惯などを调べるについてすべて参考にすることができる価値があります。この点を考えて、本人は中国人の角度に立って、と日本の汉字の出所とに対してを通じて(通って)中日の汉字の违いの绍介に発展しておよび、全面的に系统的なこと、に努めて简単明瞭に今に汉字の日本の深化と汉字のその文化に対する影响を详しく述べます。
汉字は日本语の文字の中で全局面を左右する地位を持っていて、文字は広めるツールがまた考えのツールなため、両者の内在する関系を明らかに述べて日本人、日本民族、日本の文化、日本人の风俗习惯などを调べるについてすべて参考にすることができる価値があります。この点を考えて、本人は中国人の角度に立って、と日本の汉字の出所とに対してを通じて(通って)中日の汉字の违いの绍介に発展しておよび、全面的に系统的なこと、に努めて简単明瞭に今に汉字の日本の深化と汉字のその文化に対する影响を详しく述べます。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2011-05-19
展开全部
中日両国は一衣帯水、古来、から経済文化交流。中日両国の言叶は违ってもは共同利用汉字です。日本の言语のショックの社会文化など、多様な要素をかけているため、中国から汉字が日本から现在までの2千年の歴史を持つした过程で、中国の発展とは违っていた。汉字が中国の唯一の文字で、日本语文字は、汉字と仮名の混合型だ。汉字の日本进出に入って日本语の组み合わせは、有効と记録されている日本の言语の道具だ。汉字は日本の进展変化は、ざっくり以下数段阶:音読み、训読する段阶で、万叶仮名の段阶で、カタカナ、ひらがなの段阶で、汉字仮名混书の段阶だ。日本人は汉字を后の整理や简素化されるまで、通りしてきました。日本人は汉字を
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
中国と日本、日本、経済、文化、古代が始まって以来。日本语、中国语の文字の一般的な使用方法が异なっているが。日本の言语と他の社会的、文化的要因の结果として、中国の歴史二千年のコースを提示するために日本に持って、中国の発展は、异なる轨道を持っています。中国は唯一の中国语のテキストは、汉字と日本の仮名文字が混在している。中国と日本に日本语とし、徐々に日本语の効果的なツールとしてレコードを组み合わせました。次の段阶、一般を通じ、日本の汉字の进化:発音やトレーニング、読书叶仮名ステージ、カタカナ、ひらがなステージは、中国语の文字が混在ステージ仮名を书いてみませんか?日本の後に整理し、中国语の文字を简素化され、これまで使用しています。日本语の文字の认识が徐々に上徐々に、テキストの复数レベルのビューを形成し、日本の文化に浸透し、民间に広め、この过程で形成され、日本の文化は日本社会の性格の不可欠な重要な一部となった日本社会の発展は、中国语の文字の役割についての変更の影响を过小评価することはできますが、非常に重要な影响を与えた。したがって、汉字や中国文化が日本では、深远され、その未来は无制限です。
テキストは、両方の通信ツールは、日本国、日本の文化、日本の习惯と日本の非常に有用なリファレンスを备えています间の本质へのリンクを理解するための明确化、思考のためのツールですので、日本语のテキストの汉字は、重要な位置を占めている値を设定します。このビューでは、私が起源と発展との类似点と中国语と日本语の文字の违いの导入で日本语の文字と、中国の视点に立って、総合的かつ体系的に努めて简洁に今日の日本と中国の文化の文字の深化を说明。
テキストは、両方の通信ツールは、日本国、日本の文化、日本の习惯と日本の非常に有用なリファレンスを备えています间の本质へのリンクを理解するための明确化、思考のためのツールですので、日本语のテキストの汉字は、重要な位置を占めている値を设定します。このビューでは、私が起源と発展との类似点と中国语と日本语の文字の违いの导入で日本语の文字と、中国の视点に立って、総合的かつ体系的に努めて简洁に今日の日本と中国の文化の文字の深化を说明。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询