速求这句话的英文翻译

它言简意赅、形象生动,能传达大量的语言文化信息,具有重要的交际功能。因此准确透彻的习语翻译就要求译者深入的理解英汉习语所体现的文化差异。... 它言简意赅、形象生动,能传达大量的语言文化信息,具有重要的交际功能。因此准确透彻的习语翻译就要求译者深入的理解英汉习语所体现的文化差异。 展开
匿名用户
2011-05-15
展开全部
It concisely and vivid, can convey a lot of language and culture information, which important communicative functions so accurate thorough translation requires the translator thorough understanding of English and Chinese idioms that embodies the culture difference
百度网友c110b97de
2011-05-15 · TA获得超过3298个赞
知道小有建树答主
回答量:664
采纳率:0%
帮助的人:650万
展开全部
it sacsinctly and vividly delivers many language and culture messages, is of crutial conmunication function. hence, translation accuracy is demanding translator to understand culture differences behind the English-chinsese language.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
沐良森
2011-05-15
知道答主
回答量:42
采纳率:0%
帮助的人:29.8万
展开全部
it concisely and vividly delivers many language and culture messages, is of crutial conmunication function. hence, translation accuracy is demanding translator to understand culture differences behind the English-chinsese language.。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
兴业莫劳子心B
2011-05-15
知道答主
回答量:8
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
With nature of conciseness and vividness, it can convey a lot of language and culture information, so it is of important communicative function. In this light, in order to provide a sound translation of idioms, the translator should have a comprehensive knowledge of implicit cultrual differences in both English and Chinese idioms.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
帐号已注销
2011-05-17 · TA获得超过394个赞
知道答主
回答量:103
采纳率:0%
帮助的人:45.1万
展开全部
It is concise, vivid language and culture to convey a lot of information has important communicative functions. Therefore, a thorough and accurate translator Translation requires understanding of English and cultural differences embodied
我要悬赏分~~~再加一点啦~~~~~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Elinors
2011-05-20 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:47
采纳率:0%
帮助的人:34万
展开全部
idioms,which plays an important role in communication, is breif ,vivid and can express abundant informntion of language culture.So if tranlators want to understand those idioms accurately, they should dedeeply comprehend differences of Chinese and English culture hided in idioms.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式