日语句子讲解
日语句子讲解1.大変ご无沙汰しております。这句话什么意思,应该用在什么场景中?2.はい、変わらずです。这句话什么意思,应该用在什么场景中?...
日语句子讲解1.大変ご无沙汰しております。 这句话什么意思,应该用在什么场景中?
2.はい、変わらずです。这句话什么意思,应该用在什么场景中? 展开
2.はい、変わらずです。这句话什么意思,应该用在什么场景中? 展开
4个回答
展开全部
大変ご无沙汰しております。(很久没见,久违了)
适合用在正式场合,对象是你需要尊敬的人,例如很久不见的客户(如果你是跑业务的)很久不见的大学老师,你的甲方,公司的上级。不适用对象为你的小弟,你的学弟学妹等。多用在正式商业场合,和比较亲近的人不经常用。
はい、変わらずです。(还是老样子)
对于别人寒暄语的回答,譬如别人问你最近近况如何的时候可以如此回答,适用对象为熟人或者比你社会地位低的人。
对比自己地位高的人最好说:おかげさまで、私も相変わらず元気にしております。
上面的说法没有定式,还是得看对方和你的关系,如果是关系好的上司完全可以不用敬语,或者当着别人面工作的时候用敬语,俩人的时候随便说,看心情。
※最后,如果你俩说的是A:大変ご无沙汰しております。(巴拉巴拉寒暄一堆甭管你中间说了啥)B:おかげさまで、私も相変わらず元気にしております。如果你们俩是平级或者你比人家地位低最好用这种方式回答。除非你是对方的老师、长辈、上司可以用:はい、変わらずです。
否则人家会觉得你这个人特别瞧不起人,如果人家知道你是初学者还会原谅你,走入社会就没有然后了。
展开全部
第一句是一般前面不用“大变”,直接就说ご无沙汰しております。意思是好久没见了,但是下对上说的崇敬语气,比如公司的最下层对公司大领导说。
第二句也不太对,应该说成“おかけ様で相変わらずです”,意思是托您的福还是老样子没变。
第二句也不太对,应该说成“おかけ様で相変わらずです”,意思是托您的福还是老样子没变。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
好久不见了
好久没见的熟人,朋友,亲戚
是的,没什么变化
同上类似
好久没见的熟人,朋友,亲戚
是的,没什么变化
同上类似
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1、应该是「大変ご无沙汰しております」吧!这个应该是打招呼的时候用,很久不见了的意思。
2、是的,没什么改变。这个如果是在1的场合中,应该是很久不见的朋友,再次见面,感觉一点都没变。
2、是的,没什么改变。这个如果是在1的场合中,应该是很久不见的朋友,再次见面,感觉一点都没变。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询