请帮我把韩文翻译成中文,谢谢了(1)

대한민국대표과학철학Ǿ... 대한민국 대표 과학철학자 4명이 쓴 ‘과학으로 생각한다’에서 대표 저자인 이상욱은 우리나라에서는 전문가의 영역쯤으로 치부하는 과학을 유럽에서의 상황과 비교해 일갈한다. 유럽에서 과학은 대다수의 사람들에게 일상화된 종교나 문학 혹은 대중예술과 마찬가지라는 것이다. 그만큼 그의 설명은 독자로 하여금 뭔가 빠져들게 만든다. 과학에 대한 열정도 읽혀진다. 흡사 ‘책’이라는 공간 자체가 그의 강의실인 것 같다. 강의하다 과학사를 종횡무진하며 열정적으로 뭔가를 응시하거나, 안경을 밀어올리고 책을 뚫어져라 바라보는 모습이 책 속에 그대로 녹아있다. ‘과학으로 생각한다’는 책을 읽노라면 그가 강의하는 모습이 떠올려질 정도로 처음에는 난해하다. 처음 읽는 독자에게는 과학이 그저 가까운 곳에 있으면서도 멀게 느껴진 탓일 수도 있다. 展开
 我来答
百度网友38181fe
2011-05-18 · TA获得超过232个赞
知道小有建树答主
回答量:194
采纳率:0%
帮助的人:162万
展开全部
由四位代表韩国的科学哲学家写的“用科学思考”中,代表人李尚国呼吁被韩国的专家所认为的科学要和欧洲的情况比较。在欧洲,科学对于大多数人来说是和日常的宗教或文学等同样的大众艺术。这样的说明会让读者深入其中,也同样能看出其对科学的热情。就好像被称为'书'的空间,其自身就好像是一间教室。纵观整个科学史,人们不是以热情的态度投入考试,就是扶起眼镜目不转睛的看着书,这样融入至书中。读着“用科学思考”这本书,就会浮现出这位代表说话的模样,最初可能会很难理解。对于初次阅读的读者,这本书拉近了我们和科学的距离的同时,也消除了我们对科学的陌生感。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Washyu
2011-05-18 · 超过10用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:95
采纳率:0%
帮助的人:39.3万
展开全部
由四位代表大韩民国人民写的科学哲学家,被认为是科学'桑郁李,作家代表该国地区的某个时候在专家驳回往往是在欧洲科学的断言,而有关情况。在欧洲,科学和宗教的多数是不喜欢文学或通俗艺术的人,不寻常的,他说。他对你的事物的描述,使读者身临其境。对科学的热情将被读取。类似于'书'是空间本身似乎是他的演讲柔术。骑马科学讲座,并采取与热情的东西,或在死书是在眼镜提高,因为它融化在书中寻找。 '我认为科技讲课和书籍,他想,如果ilno tteo​​olryeojil是很困难的在第一。对于刚刚可能是因为觉得遥远不过接近科学的第一时间阅读器。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
z802015
2011-05-18 · TA获得超过3784个赞
知道大有可为答主
回答量:3708
采纳率:48%
帮助的人:2189万
展开全部
由大韩民国代表性的4名科学哲学家合著的《用科学思考》中,首席作者李相郁喊出了在韩国被称为专家级的科学在欧洲的现状。也就是说,科学对大多数欧洲人就和日常的宗教、文学或大众艺术没什么区别。就这样他的说明令读者不知不觉陷入其中,也令人产生了对科学的热情。好像“书”本身就是他的课堂一样,在书中融入的他在讲课中驰骋于科学史、凝视着某个东西又或者提着眼镜盯着书籍的身影。初读《用科学思考》会很难理解,甚至会令人联想到他讲课时的身影的程度,这可能是因为对于初读者来说科学近在咫尺又远在天边。
来自:求助得到的回答
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式