
求翻译下面几句话成英文,字数不多,请高手翻译准确啊。。 不要用在线翻译工具的那种.
翻译:山将要崩塌,山腰的泥土就要先坠落;国家将要衰亡,人民就已先疲惫困顿.树根干枯,树枝必然腐烂;人民贫困,国家必然衰败....
翻译: 山将要崩塌,山腰的泥土就要先坠落;国家将要衰亡,人民就已先疲惫困顿. 树根干枯,树枝必然腐烂;人民贫困,国家必然衰败.
展开
4个回答
展开全部
If the mountain would collapse, the soil on the mountainside must be first falling off; if the country would decline, the people must be first in weary and poverty. Roots is wizened and branches inevitably go to rotted ; people is depressed and the country inevitably goes to declined.
我本科是英语专业的,希望帮到你~~~
我本科是英语专业的,希望帮到你~~~
展开全部
Mountain will collapse, the hillside dirt will first fall; Countries will decline, the people would have first exhausted isexhausted. Roots dry twigs inevitable rot; People's poverty, national inevitable decline.
大概就是这样吧。
大概就是这样吧。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Fallen of foothills dirt leads to collapse of the mountain; exhaustion of people leads to falling of the nation; dried-out roots lead to rottening of the tree branches; and poverty of people leads to crippling of a country.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
When a hill is being collapse, the soil of middle which will fall firstly; When a country is being decline, the people will be exhausted in poverty firstly. Roots dry, the branches must decay; people in poverty, the State must decline.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询