帮分析一下句子结构 拜托了谢谢
Heoftensatinasmallbardrinkingconsiderablymorethanwasgoodforhishealth.这句话中than引导的定语从句是...
He often sat in a small bar drinking considerably more than was good for his health.这句话中than 引导的定语从句是修饰谁啊?先行词在哪?怎么翻译这句话?
展开
3个回答
展开全部
首先,这句话有问题。He often sat in a small bar drinking considerably more than (这里少了一个what)was good for his health.
其次,than并不能作定语从句的关系词,本句话中没有定语从句存在。
第三,本句话的句子结构为:He(主语) often sat (谓语动词)in a small bar(地点状语) drinking considerably more than what was good for his health(非谓语动词作状语)
其次,than并不能作定语从句的关系词,本句话中没有定语从句存在。
第三,本句话的句子结构为:He(主语) often sat (谓语动词)in a small bar(地点状语) drinking considerably more than what was good for his health(非谓语动词作状语)
追问
您好,这句话是没有问题的 ,是一种特殊的定语从句,我的理解是这句话应该是省略了先行词, 假如先行词是beer ,先行词前面有more修饰的时候定语从句要用than来引导,是一种特殊的关系代词,在从句中,可以做主语或宾语。
展开全部
He(主语) often sat (谓语动词)in a small bar(地点状语) drinking considerably more than what was good for his health(非谓语动词作状语)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询