
日语中名字后面加桑和酱是怎么区别的
2个回答
展开全部
桑是日语中的さん
是接尾词,接在人名或身份后,表示尊敬,但其尊重程度不如さま(sa
ma)
さん的用途范围非常广,可以男女老少都可用。
翻译是可译作:先生、小姐、太太等等等等
酱是日语中的ちゃん
这个词是さん的转音,接在名字後面表亲热
ちゃん一般只用在年龄比自己小的关系较亲密的女性
但是现在日本年轻人说话很随便,也就没什麽用的范围了
希望我的回答能够对您起到帮助
是接尾词,接在人名或身份后,表示尊敬,但其尊重程度不如さま(sa
ma)
さん的用途范围非常广,可以男女老少都可用。
翻译是可译作:先生、小姐、太太等等等等
酱是日语中的ちゃん
这个词是さん的转音,接在名字後面表亲热
ちゃん一般只用在年龄比自己小的关系较亲密的女性
但是现在日本年轻人说话很随便,也就没什麽用的范围了
希望我的回答能够对您起到帮助
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |