iQOO手机好吗,值不值得入手呢?

 我来答
杀局续卡句DJ
2019-03-14
知道答主
回答量:3
采纳率:0%
帮助的人:2184
展开全部
看过一些up主的开箱评价,总体还不错。值得入手
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
快乐闲谈教育
高能答主

2021-03-14 · 快乐闻学家跟大家一起谈教育
快乐闲谈教育
采纳数:352 获赞数:84435

向TA提问 私信TA
展开全部

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
444444444444444447
2021-01-21
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:517
展开全部
三千多买了个老年机
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
太抠门
2019-03-14
知道答主
回答量:2
采纳率:0%
帮助的人:1466
展开全部
不晓得,没用过
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
人士虾夯
2019-05-19 · 超过74用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:458
采纳率:38%
帮助的人:114万
展开全部
国际影响《西游记》备受西方人士的关注,译介较为及时。19世纪中叶,法国汉学家泰奥多·帕维把《西游记》中的第九回(“陈光蕊赴任逢灾,江流僧复仇报本”)和第十回(“游地府太宗还魂,进瓜果刘全续配”)译成法文。第九回译文题名为《三藏和尚江中得救》,第十回译文标题为《龙王的传说:佛教的故事》。译文皆刊于巴黎出版的《亚洲杂志》(亦称《亚洲学报》,由亚细亚学会主办)。1912年法国学者莫朗编译的《中国文学选》一书出版,收录了《西游记》第10、11、12三回的译文。12年后,即1924年,莫朗译成《西游记》百回选译本,取名《猴与猪:神魔历险记》,当年在巴黎出版。这是最早的较为系统的《西游记》法文译本。 [15]
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式