求各位大侠帮忙翻译下面几段日语,译文要通顺的,不要机译啊,急急!!

正しい言叶といふものは、必ずしも、美しい言叶ではない。正しい言叶は、谁が遣つても正しい言叶であるが、美しい言叶は、遣ふ人によつて、美しい言叶となるのである。方言の美しさ、... 正しい言叶といふものは、必ずしも、美しい言叶ではない。正しい言叶は、谁が遣つても正しい言叶であるが、美しい言叶は、遣ふ人によつて、美しい言叶となるのである。
方言の美しさ、子供の片言の美しさなどを感じ得る人は、「言叶の魅力」について、世间の人达が、どんなに无関心であるかに気がつく筈である。
装饰は借り物ですむ场合もあるが、「言叶」だけは、决して、「借り物」ですまされないところに、一つの秘密があるのである。
言叶の魅力は、それ故、初めにも云つた通り、诠じつめれば、「表情の美」である。意识するとしないとに拘はらず、自分がそのまゝ「言叶」の中に出るものであるから、极端に云へば、「言叶」を美しくしようと思へば、自分自身を錬へ上げるより外はない。信念を披沥する人间の言叶、爱情を吐露する人间の言叶が、常に、何等かの意味で美しいと同じく、素朴な人、感情の浓やかな人、控え目な人などと、それぞれ、その人らしい言叶を使ふものである。そして、それは、それぞれの意味で美しい响をもつてゐる。
展开
 我来答
流光逆
2011-05-23 · 超过20用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:70
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
说到正确的语言,并不一定就是美丽的语言。正确的语言是谁都可以使用的,而美丽的语言是根据使用者而产生的。
能够感受到方言的美丽,孩子的只言片语的美丽的人,应该能够感受得到就,“语言的魅力”来说,世间的人们是并不怎么关心的。
装饰的时候有通过借用的东西来进行的情况,“语言”不单单是“借用的东西”这一方面,也算是一个秘密了吧。
语言的魅力是,最初的原有是通过云つた(这到底是什么 我真的不知道)好好的解释的话,就是“表情的美”。并不拘泥于有没有意识,因为自己是从那样的“语言”中产生了感悟,极端地云へば(还是不知道),思考到“语言”变得美丽的话,自己自身也得到了锻炼。带着信念的人类的语言,吐露爱情的人类的语言,常常带着某些含义的美丽,被朴素的人,感情浓厚的人,不谨慎的人使用着,而且他们使用的语言通常都带有自己的特色。因此,这样的语言,也占据着各种各样的美丽的影响。

我自己的理解如上,有的地方是意译的,而且,这篇文里面有不少词不知道是打错了还是怎么的,写的不对。比如说没【遣ふ】吧,我没有见过这个词,只见过【遣う】。。。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式