
在日语中 ことにします和ことにしました 有什么区别 ?
日语中 ことにします和ことにしました主要从时态和意愿上来区别。
一、时态的不同
ことにします:表示将来时,要决定,但是还没有。
比如: 明日から毎日运动することにします
我(要)从明天开始,每天做运动。
ことにしました:表示过去式,已经决定的。
比如:明日、友达と映画を见に行くことにしました
我(已经)决定明天和朋友去看电影。
二、意愿的不同
ことにします 表示一种主观的想要干某事,开始了一项计划。
ことにしました 表示决定要干什么,而且做的事情一般不会随主观意愿而改变。
扩展资料:
ことにします
1、接続:动词の连体形(原形)+ ことにします/ことにしています
2、文型:体1 は(宾语 を)动词の原型 ことにします。/ことにしています。
3、意味:
「动词の连体形+ことにします」表示说话人主观决定自己做某事或进行某行为。
(我)决定做……
例: 明日、日本料理を食べることにしました。
来周の日曜日に王さんと一绪に杭州へ旅行に行くことにしました。
「动词の连体形+ことにしています」表示说话人主观规定自己做某事,并且已作为自身习惯(我)规定自己做……
例: 毎日、六时に起きることにしています。
一周间に三日、日本语を复习することにしています。
因为以上两个句型是涉及说话人主观意志与行为的,所以「体1」即句中主语一般都是「私」,故,往往省略。
ことにします
表示将来时,要决定,但是还没有。
比如: 明日から毎日运动することにします
我(要)从明天开始,每天做运动。
ことにしました
表示过去式,已经决定的。
比如:明日、友达と映画を见に行くことにしました
我(已经)决定明天和朋友去看电影。
(要)和(已经)就是“します”和“しました”的区别。
区别:主要看你想说的意思,“想要,想决定。。。。”用前者。已经“决定。。。”用后者
ことにします 表示一种主观的想要干某事,开始了一项计划。
ことにしました 表示决定要干什么。
其实还有个语法点比这要重要多了 值得注意!! 那就是 ことにする 和 ことになる 前者表示一种主观的决心 后者表示客观的成为。 比如会议定在下午三点开始 就要用ことになる 这个开会的时间不是你主观能决定的。 但是 从明天开始做运动 是你可以开始的一项计划 所以要用 ことにする 多多注意 考试会常常出现
第一句 从明天开始决定每天都做运动
第二句 明天 已经决定和朋友去看电影。
这两句是强调 决定的时间问题吧 第一句是我刚刚 决定的 第二句是 我很早就决定“明天” 要和朋友去看电影
我水平低 自己是这么觉得的