我在一份美国图纸中看到这样的要求:no used meterials accepted,意思是“不允许使用用过的材料”吗?

本图纸中零件的材料是镀锌钢板,工艺是钣金件(折弯),我觉得翻译为“不接收循环使用材料”也不恰当,因为钢板本来就不是循环使用材料啊,何必要特别注明呢?... 本图纸中零件的材料是镀锌钢板,工艺是钣金件(折弯),我觉得翻译为“不接收循环使用材料”也不恰当,因为钢板本来就不是循环使用材料啊,何必要特别注明呢? 展开
 我来答
旅游人5
2011-05-25 · TA获得超过3.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.1万
采纳率:0%
帮助的人:2651万
展开全部
这里应该是“不接受使用过的材料”或“不接受旧的材料”。 Used 多指使用过的,也可说是旧的。循环的说法有问题。因为铁(钢)及铝是世界上循环(回收,回炉再炼)使用最多的。如果说不接受回收再炼的料,会说 no recycled materials accepted.
alexbaolon
2011-05-24 · TA获得超过2.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.4万
采纳率:0%
帮助的人:7376万
展开全部
应该是不接受循环使用材料吧?
追问
我没听说过循环使用材料,请问那些材料属于循环使用材料?
追答
比如回收使用的塑料、纸张等,称为再生塑料。再生纸。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
FC会飞的鱼
2011-05-24
知道答主
回答量:15
采纳率:0%
帮助的人:3.5万
展开全部
no应该是修饰meterials的吧,应该是“只接受未使用过的材料”吧,这句应该没完,accepted作后置定语的吧。我一同学翻译的是"可以回收的垃圾"
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式