日语~~求助,翻译句子 做了调查卷,麻烦高手帮我把几个句子翻译成日语 谢谢了~~~

1:针对不同的客户,我认为一般扭矩规格就可以了,此机种针对铝合金等材料加工。2:此机器,移动速度快,进刀量小,加工速度快,生产效率高。3:尽快本土化生产,加强应用,交钥匙... 1:针对不同的客户,我认为一般扭矩规格就可以了,此机种针对铝合金等材料加工。
2:此机器,移动速度快,进刀量小,加工速度快,生产效率高。
3:尽快本土化生产,加强应用,交钥匙工程。
4:机床系统3D加工要求高,加大开发类似于 AI功能
5:追求生产效率,生产不能停顿客户。
6:大批量生产型的企业,厂地费用高的企业
8:市场产品材质不断变化,对机床性能要求提高。
9: 40型机型是我们的目标客户
10: 进行大批量生产,汽车、摩托车等行业的客户
11:BT市场还有很大的提高,40机器还占有很大的市场
12:随着30机器扭矩的提高,可以向40的客户推荐
展开
 我来答
lj_5468
2011-05-24 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:43
采纳率:0%
帮助的人:36.9万
展开全部
1、それぞれのお客さまに対して、一般的のトルクの规格でいいとおもいます。この机种はアルミ合金などの材料の加工に适応します。
2、この机械は移动のスピードが速いし、ドラバース量も少ないし、加工のスピードも速いし、生产効率も高いです。
3、できるだけ早く当地で生产し、用いるのも强化し、かぎをわたすこうてい です。
4、旋盤システム3D加工の要求は高くて、AI功能のような功能の开発を広大します。
5、生产効率を追い求めて、生产不能停顿客户(中国语の意味わかりません)。
6、大量生产型の企业、工场费用の高い企业
8、市场制品の材质は绝え间なく変化し、旋盤の性能の要求を高めている。
9、40型番の机械はわれわれの目标客です。
10、大量生产し、 车、オートバイなどの业种のお客様
11、BT市场にはまたいろんなチャンスがある、40型番の机械はまた大きなシェアを占めている。
12、30机械のトルクの高めているとともに、40のお客様に勧められます。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式