至急帮忙翻译以下一段日文,谢谢!

泰祥は惣菜&食品コンビニチーェンストアを展开するようになり、今後朝熊会社の中国におけるFC(特许経営権??)展开を想定したうえ、次回の开発指导品目は以下のものを考えていま... 泰祥は惣菜&食品コンビニチーェンストアを展开するようになり、今後朝熊会社の中国におけるFC(特许経営権??)展开を想定したうえ、次回の开発指导品目は以下のものを考えていますが。这句话中的 想定したうえ帮忙解释一下语法。 展开
 我来答
煌吃M
2011-05-25 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:5705
采纳率:0%
帮助的人:3681万
展开全部
写出来是: した上
即:进一步、而且。。。

但在这句话里,要意译了。

今後朝熊会社の中国におけるFC(特许経営権??)展开を想定したうえ、次回の开発指导品目は以下のものを考えていますが
今后,朝熊会社打算在中国开展特许加盟业务,(从而)计划将下列品种作为下次的开发指导品种。

平时说话都不是特在意,这个词在这里其实是有点不符合上下句链接顺序的
哎不听D4
2011-05-25 · TA获得超过637个赞
知道小有建树答主
回答量:1166
采纳率:0%
帮助的人:663万
展开全部
想定したうえ的文法, 。。。。したうえ就是在某事的基础上。是作为前提条件的一种说法
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式