需要帮忙吗,或者我能帮你什么吗,日语怎么说?
手伝いましょうか,何かを手伝います
语法:
1、动词の基本的な意味は「ヘルプ」と「アシスタンス」です。つまり、他の人に必要性を提供したり、结果に进んだりします。 拡张机能は、「支援[利益]」、「救助」、「グラム」、および「抑制」システムを意味します。用作动词的基本意思是“帮助”“援助”,即为他人提供所需或向某结果〔目的〕推进。引申可表示“有助〔利〕于”“救治”“克〔抑〕制”等。
2、これは、自动词と他动词の両方として使用できます。 他动词として使用する场合、名词、代名词、または动词不定词を目的语として使用するか、动词不定词を补语の复合目的语として使用できます。既可用作不及物动词,也可用作及物动词。用作及物动词时,可接名词、代词或动词不定式作宾语,也可接以动词不定式充当补足语的复合宾语。
3、不定词をオブジェクトまたはオブジェクトの补数として使用する场合は省略できますが、受动构造で使用する场合は保存できません。 ヘルプは、「有用」および「有用」を意味する自动词としてよく使用されます。接动词不定式作宾语或宾语补足语时,可省略,但用于被动结构时, 则不能省。用作不及物动词时常表示“有用”“有帮助”。
扩展资料
用法:
1、名词として使用される基本的な意味は「助け、援助」であり、これは物质的、精神的または経済的です。 人々にとっては「ヘルパー」を意味しますが、「召使」も意味し、女性を指します。 时には「治疗、治疗」を意味することもあります。用作名词的基本意思是“帮助,援助”,可以是物质上的,也可以是精神上的或经济上的。用于人可表示“助手”,还可指“佣人”,多指女性。有时还可指“补救办法,治疗方法”。
2、「ヘルプ、エイド」ソリューションは数えられない名词であり、他の意味は数えられる名词です。作“帮助,援助”解是不可数名词,作其他意思解均为可数名词。
3、「ヘルパー、ヘルパー、または事物」というフレーズは主に単数形で使用され、その後、前置词によって导かれるフレーズが後属性として使用されることがよくあります。「サーバント」ソリューションは、一般用语が使用されるときに単数形に使用されますが、述语动词は复数形で使用されます。 フォーム。表示“助手,帮忙的人或物”时多用于单数形式,其后常接由介词引导的短语作后置定语, 作“佣人”解表示总称时用于单数形式,但谓语动词要用复数形式。
4、使用人を指す场合、述语动词は単数形でなければなりません。表示一个佣人时,谓语动词要用单数形式。
何かを手伝います?我能帮你什么吗?
手伝いましょうか?需要帮忙吗?
例如:
1、すみません,醤油(しょうゆ)をとってください。
对不起,请帮我拿一下酱油。
2、杨枝(ようじ)を取ってもらえませんか。
能帮我拿一下牙签吗?
扩展资料
其它语言:
英文:can I help you需要帮忙吗?
上海语:
[方] 侬还有啥个事体要我帮忙伐?
[中] 还有什么要我帮忙吗?
广州话:
[中] 朋友之间,我既然说出口,就会帮忙帮到底的。
手伝いましょうか?需要帮忙吗?
一般只要说手伝いましょうか?就可以了。
手伝う(てつだう)帮助,帮忙
手伝いましょうか
何か手伝う事はない?
何か手伝えることはありますか
---
不需要特意去翻译出need,以上是日本人最自然的表达.
---
用ほしい
助けてほしい、XX(东西)がほしい
就可以
那个什么的不用翻译
我需要帮忙:手伝っていただけますか、お愿いします。