邀请别人出席活动的日语句子(2)
王:じゃあ、金曜日でよろしいですか。
木下:ええ、いいですよ。
王:よかった。うれしいなあ。ところで、 ----听写(2)----
木下:ええ、辛いものは大好きですよ。どこかいい店、ご存じですか。
王:人気のある四川料理の店を知っているんですよ。その店はとてもおいしいですよ。
木下:へえ、ぜひ行ってみたいわ。
译文:
木下:你好,我是木下。请问...
王:总是承蒙您关照。我是上海商事的小王。
木下:啊,是王先生啊。哪里哪里,承蒙您关照了。上个月发送到日本的'女式毛衣很受好评呢。多亏你了,卖得很好。
王:是吗?那太好了。以后我们也会不断生产好的产品,请多多关照。对了,木下小姐,这个星期四的晚上您方便吗?
木下:这周四吗?
王:是的。如果方便的话,一起吃饭怎么样?
木下:很抱歉,那天我已经有预约了。
王:是吗?那太遗憾了。
木下:要是周五的话倒是有空。
王:那星期五好吗?
木下:好啊。
王:太好了。真开心。对了木下小姐能吃辣的菜吗?
木下:是的,我特别喜欢吃辣的。您知道哪里有比较好的店吗?
王:我知道有一家很受欢迎的四川餐馆。那家店味道不错哦。
木下:是吗?那一定去看看。
単语:
妇人用セーター:女式毛衣
评判:评价
辛いもの:辣的菜
ご存じですか:(「知っていますか」的尊敬语)您知道吗?
会话2
(佐藤小姐邀请小王去唱卡拉OK,不过小王准备拒绝。)
佐藤:王さん、今周の金曜日、みんなでカラオケに行くんだけど、一绪に行かない?
王:あ、ちょっと、----听写(1)----
佐藤:ええ、そうなの。中国人と日本人でカラオケ大会をするのよ。王さんが来ないと、人数が足りないの。どうにかならない?
王:ごめんなさい。 ----听写(2)----
佐藤:わかった。金曜日、デートするんでしょう?
王:デートじゃありません!木下さんと食事に行くんですよ。
佐藤:へえ、そうなの。大阪アパレルの木下さんと食事に行くの?彼女は美人だからね。
王:佐藤さん、仆が木下さんと食事に行くことは、みんなには内绪にしてくださいね。耻ずかしいですから。
佐藤:いいわよ。ああ、香港料理が食べたいなあ。
王:わかりましたよ。今晩、どうですか。
佐藤:はい、喜んで!残业もないし、大丈夫よ。
王:佐藤さん、このことは本当に内绪にしてくださいね。
佐藤:はいはい、わかってるわよ。今晩は恋爱について语り合いましょう。
译文:
佐藤:小王,这个礼拜五大家去唱卡拉OK,一起去吧?
王:啊,那天有点不太方便。
佐藤:是吗?中国人和日本人要举行卡拉OK大赛。你不来人手不够哦,能不能想办法争取来呢?
王:不好意思。我是想去,但是那天有重要的事情,所以...
佐藤:知道了。星期五是约会吧?
王:不是约会!是和木下小姐一起吃饭。
佐藤:是吗?和大阪服装的木下小姐去吃饭?她可是个美女哦。
王:佐藤小姐,我和木下小姐吃饭的事情请对大家保密。我觉得不好意思。
佐藤:好的。啊,好想吃香港菜啊。
王:知道了。今晚怎么样?
佐藤:好,真开心!也没有加班,没问题啦。
王:佐藤小姐,这件事真的要保密。
佐藤:好啦好啦,我知道啦。今晚说说恋爱的事吧。
単语:
人数:人数
内绪にする:保密
耻ずかしい:不好意思,害羞
语り合う:交谈