这句英语有什么问题呢?
是高中英语作文讲邀请外教参与校园美食节里面有这句话Amonthesefoodswillbeshownsomecuisine’sprocedures,whichwillbe...
是高中英语作文 讲邀请外教参与校园美食节 里面有这句话Amon these foods will be shown some cuisine’s procedures,which will be made on the scene 其中Among these foods被单独划出来了 这个短语有什么不对吗?
展开
3个回答
展开全部
抱歉,由于你没有提供这句英语,我无法确定其中可能存在的问题。如果你能够提供更多的上下文和具体内容,我将很乐意帮助你发现并解决它。在英语表达中,可能存在的问题有:语法错误、拼写错误、单词用法错误、标点符号错误等等。此外,句子的上下文和逻辑关系也会影响表达的准确性和流畅度。要准确理解和使用英语,需要具备良好的语感和理解能力,并不断与英语语言环境接触和互动。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Among:其中,包括在内
例句:Among those present were the Prime Minister and her husband 那些出席者中有首相及其丈夫.
Among these foods are wheat and peanuts.这些食物中有小麦和花生。
而你的cuisine's procedures 不是食物。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
您好,Among these foods will be shown some cuisine's procedures, which will be made on the scene. 个人觉得有几个(语意)方面的问题:
1)food 本身是不可数名词,作为可数名词,通常用在指食物大类,比如:五谷、蔬菜、水果、肉类、奶制品等等的大类区别;用于特定的同一类别的不同种类,比如 canned foods(罐头食品),frozen foods(冷冻食品)等等。作为(美食)或是(食物)通常是不可数的。
2)among these foods 中的 among 是介词,通常意味着【在……其中】,而 cuisine's procedures 中的 cuisine 通常用于:料理、美食、烹饪艺术、菜肴等等,通常指的是系列、特种,比如 local cuisine(地方菜),假如想要表达(美食做法),可能用 cooking procedures 或是 making/cooking process 会更直接。
3)will be shown,show 的这个单词指的是一个整体摆出来展示,而句子的语意是(美食烹饪做法会展示),感觉应改成 demonstrate(展示,强调动作)会被 show 更恰当些。
整个句子应该用了(倒装结构)和(非限定性定语从句),但(非限定性定语从句)和最近的名词是 procedures,会误解为 which will be made on the scene 是修饰 procedures 而不是修饰 food。为了避免混淆,定语从句应该置前,而不是置后。可以考虑:
Among these foods, which will be made on the scene, will be shown some cuisine's procedures.
不过这个句子还是带着之前提到的几个问题。
个人会觉得句子可以考虑改写为:
Among the food, which will be made on the scene, some culinary procedures will be demonstrated.(不使用倒装结构)
Made on the scene, among the food will be drmonstrated some culinary procedures.(使用倒装结构)
Some culinary methods will be demonstrated among some food which will be prepared on the scene.
1)food 本身是不可数名词,作为可数名词,通常用在指食物大类,比如:五谷、蔬菜、水果、肉类、奶制品等等的大类区别;用于特定的同一类别的不同种类,比如 canned foods(罐头食品),frozen foods(冷冻食品)等等。作为(美食)或是(食物)通常是不可数的。
2)among these foods 中的 among 是介词,通常意味着【在……其中】,而 cuisine's procedures 中的 cuisine 通常用于:料理、美食、烹饪艺术、菜肴等等,通常指的是系列、特种,比如 local cuisine(地方菜),假如想要表达(美食做法),可能用 cooking procedures 或是 making/cooking process 会更直接。
3)will be shown,show 的这个单词指的是一个整体摆出来展示,而句子的语意是(美食烹饪做法会展示),感觉应改成 demonstrate(展示,强调动作)会被 show 更恰当些。
整个句子应该用了(倒装结构)和(非限定性定语从句),但(非限定性定语从句)和最近的名词是 procedures,会误解为 which will be made on the scene 是修饰 procedures 而不是修饰 food。为了避免混淆,定语从句应该置前,而不是置后。可以考虑:
Among these foods, which will be made on the scene, will be shown some cuisine's procedures.
不过这个句子还是带着之前提到的几个问题。
个人会觉得句子可以考虑改写为:
Among the food, which will be made on the scene, some culinary procedures will be demonstrated.(不使用倒装结构)
Made on the scene, among the food will be drmonstrated some culinary procedures.(使用倒装结构)
Some culinary methods will be demonstrated among some food which will be prepared on the scene.
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询