夜雨寄北翻译
夜雨寄北翻译如下:
您问归期,归期实难说准。巴山连夜暴雨,涨满秋池。什么时候才能回到家乡,在西窗下同你共剪烛花,相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情,那该多好!
诗词句解写作特色如下:
君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
诗的开头两句以问答和对眼前环境的抒写,开首点题,一问一答,先停顿,后转折,跌宕有致,极富表现力。其羁旅之愁与不得归之苦,已跃然纸上,阐发了孤寂的情怀和对妻子深深的思念。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
三、四句是对未来团聚时的幸福想象,设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂。心中满腹的寂寞思念,只有寄托在将来。那时诗人返回故乡,同妻子在西屋的窗下窃窃私语,情深意长,彻夜不眠,以致蜡烛结出了蕊花。
诗词整体写作特色:
(1)此诗语言朴素流畅,情真意切。既描写了今日身处巴山倾听秋雨时的寂寥之苦,又想象了来日聚首之时的幸福欢乐。“巴山夜雨”首末重复出现,令人回肠荡气。“何当”紧扣“未有期”,有力地表现了作者思归的急切心情。
(2)这首诗即兴写来,写出了诗人刹那间情感的曲折变化。语言朴实,在遣词、造句上看不出修饰的痕迹。与李商隐的大部分诗词表现出来的辞藻华美,用典精巧,长于象征、暗示的风格不同,这首诗却质朴、自然,同样也具有“寄托深而措辞婉”的艺术特色。