求《缘分天注定》片源,结尾是文言文翻译的那个版本。

最近逛天涯看到有朋友推介《缘分天注定》这部老片,尤其提到其中一个翻译版本在结尾处将给男主角的信翻译成了中国的文言文形式,我很感兴趣。哪位有这个翻译片源的麻烦告诉一下,谢谢... 最近逛天涯看到有朋友推介《缘分天注定》这部老片,尤其提到其中一个翻译版本在结尾处将给男主角的信翻译成了中国的文言文形式,我很感兴趣。哪位有这个翻译片源的麻烦告诉一下,谢谢。
结尾那段具体翻译出来是这样的: 庄纳顿-卓加,有线体育台优秀监制。既失红颜,复破婚盟。肝肠寸断,遂于昨宵撒手尘寰,享年三十有五。庄君文质彬彬,公而忘私。平素言行,绝无痴态。孰料,阳寿将近之际,流露鲜为人知的浪漫。刹那惊艳,化作萦回梦魂;遍觅芳踪,历尽一波三折;本性情怀,浮现无遗。呜呼,踏破铁鞋,方觉一番心事悉付东流。语云:匹夫可以夺其爱,不可夺其志。庄君依然坚信,人生际遇绝非偶然;冥冥中,上苍早已安排周详,丝毫不爽。其友文坛巨擘,时报主笔甸恩,谓庄君晚年脱胎换骨,有所顿悟。一言以蔽之:欲臻天人合一,须坚信一字。此字古已有之,于今亦然,唯“缘”而已。
展开
 我来答
天瘦大凌爱499
2011-05-28 · TA获得超过6.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:3.5万
采纳率:0%
帮助的人:4635万
展开全部
Dean: Jonathan Trager, prominent television producer for ESPN, died last night from complications of losing his soul mate and his fiance. He was thirty-five years old. Soft-spoken and obsessive, Trager never looked the part of a hopeless romantic. But in the final days of his life, he revealed an unknown side of his psyche. This hidden quasi-Jungian persona surfaced during the Agatha Christie-like pursuit for his long, reputed soul mate; a woman whom he only spent a few precious hours with. Sadly, the protracted search ended late Saturday night in complete and utter failure. Yet even in certain defeat, the courageous Trager secretly clung to the belief that life is not merely a series of meaningless accidents or coincidences. Uh-uh. But rather, it is a tapestry of events that culminate into an exquisite, sublime plan. Ask about the loss of his dear friend, Dean Kansky, the Pulitzer Prize-winning author and executive editor of New York Times, described Jonathan as a changed man in the last days of his life. Things were clearer for him, Kansky noted. Ultimately, Jonathan concluded that if we are to live life in harmony with the universe we must all possess a powerful faith, of what the ancients used to call fatum; what we currently refer to as destiny.
如果沧海
2011-06-04
知道答主
回答量:18
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
Jonathan Trager, prominent television producer for ESPN, died last night from complications of losing his soul mate and his fiancee. He was thirty-five years old. Soft-spoken and obsessive, Trager never looked the part of a hopeless romantic. But in the final days of his life, he revealed an unknown side of his psyche. This hidden quasi-Jungian persona surfaced during the Agatha Christie-like pursuit for his long, reputed soul mate; a woman whom he only spent a few precious hours with. Sadly, the protracted search ended late Saturday night in complete and utter failure. Yet even in certain defeat, the courageous Trager secretly clung to the belief that life is not merely a series of meaningless accidents or coincidences. Uh-uh. But rather, it is a tapestry of events that culminate into an exquisite, sublime plan. Ask about the loss of his dear friend, Dean Kansky, the Pulitzer Prize-winning author and executive editor of New York Times, described Jonathan as a changed man in the last days of his life. Things were clearer for him, Kansky noted. Ultimately, Jonathan concluded that if we are to live life in harmony with the universe we must all possess a powerful faith, of what the ancients used to call fatum; what we currently refer to as destiny.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式